Глава 47

Глава 47

~4 мин чтения

Том 2 Глава 47

Глава 45. Якудза (Часть 3)

От лица Моришиты Дайки.

— Ха-ха-ха! То, что ты говоришь, в точности похоже на поверхностное мышление ребенка!

Мы находились в гостиной офиса в многоэтажном здании.

Размер этого офиса составлял около 8 татами.

Здесь были я, Абено-сэмпай, староста, мужчина в черном костюме и мужчина в черной футболке.

Мы сидели на черных диванах, лицом друг к другу за стеклянным столом.

Кстати, Абено-сэмпай произнесла таинственные слова «Это станет прибыльным делом. Ты же знаешь, я люблю деньги» и последовала за нами.

И мужчина в черном костюме продолжал смеяться в этой гостиной, украшенной тигровой шкурой.

— Поверхностное мышление ребенка?

— Да, для ребенка вполне естественно расплачиваться с долгами родителей, так ведь?

— Вот почему я говорю, что семья старосты может отказаться от своего наследства в соответствии с законом.

— Именно поэтому это поверхностное мышление. Взрослое общество сложно и иногда загадочно, верно? Так неужели ты можешь вклиниваться в контракты взрослых со своим поверхностным детским мышлением?

— Как и где это поверхностное мышление?!

— Какими еще могут быть слова старшеклассника, если не поверхностными!? Ха-ха-ха... ха-ха-ха!

Абено-сэмпай прошептала мне на ухо:

— Оппонентом является финансовый магазин. Они также обладают знаниями. Они знают, что проиграют в легальности... Они используют стратегию игры в глухих.

Ну, так и есть.

Мужчина в черном костюме хлопнул по своей ладони:

— И при этом закон взрослых сложен и загадочен. Во всяком случае, у Мураямы-сан нет другого выбора, кроме как заплатить долг... Так что не мог бы ты согласиться с этим и отступить?

— Я не отступлю. Закон находится на этой стороне. Нет причин отступать. Можете ли вы конкретно объяснить, где я ошибаюсь в своей точке зрения?

Затем его взгляд изменился, и он начал пристально смотреть на меня.

— Ага, верно. Если речь идет о законности, то все именно так, как ты сказал. Однако, не надо говорить о таких бессмысленных вещах, как закон! Я состою в преступном синдикате. Говоря простыми для ребенка словами, я якудза. Преступный синдикат в какой-то степени вне закона.

Я улыбнулся, так как это было удивительно.

Поскольку его обман не сработал, он сразу же начал угрожать нам, хах?

В наше современное время сохранились такие целакантские якудза, как он.

(Прим. англ. переводчика: Это рыба (целакант). В общем он думал, что эти типы якудз вымерли, но они все еще существовали и просто скрывались.)

— Мы знаем о компаниях якудз.

— В таком случае, пока я еще добр...

Другой мужчина закричал:

— Поспешите уйти, чтобы не пострадать! Дерьмовые сопляки!

Мужчина в черном костюме достал табак, чтобы закурить.

— Табак — это плохо. Вы же не собираетесь его зажечь?

Мужчина проигнорировал слова Абено-сэмпай и закурил.

— Быстро потушите огонь табака!

— Заткнись! Ты тоже хочешь, чтобы тебя бросили в бордель?!

— Попробуйте, если сможете.

На лбу Абено-сэмпай вздулись вены.

А потом она широко улыбнулась, в то время как ее глаза были холодными.

Ах, этот человек безнадежен.

Оставляя это в стороне…

— В любом случае, давайте покончим с этим мирно. Семья Мураяма откажется от наследства в соответствии с законом. Тогда она будет прощена, разве это не здорово?

Затем мужчина вздохнул:

— Кто вы такие, ребята?

— А вы как думаете?

— Вы выглядите так, будто не боитесь якудз?

Ну, я Герой, а Абено-сэмпай — экзорцист.

У нас нет причин бояться отбросов, которые жестоки, как мелкие сошки, и могут запугивать только тех, кто слабее их.

— Ну, во всяком случае, долг будет прощен?

— Как я и думал, вы, ребята, недооцениваете якудз? Кроме того, мы занимаемся бизнесом. Почему бы вам не спуститься немного с ваших столпов?

Крупный мужчина, сидевший рядом с мужчиной в черном костюме, встал.

— У этого парня третий дан по карате... Он совершил 6 уголовных преступлений. Но можете быть спокойны... вам будет только немного больно. Да, кстати, если вы сейчас склонитесь передо мной, то будете прощены... Я не буду возражать, если мы оставим все как есть…

Абено-сэмпай встала в тот же миг, как здоровяк сделал шаг в нашу сторону.

— Думаете, что стали сильными, запугивая слабых? Безусловно, этот преступный синдикат находится под защитой регионального. И тогда весь штаб региональной банды может быть убит двадцатью полицейскими из автоматических винтовок, и если они будут настроены серьезно, то закончат за двадцать минут. Ваша сила именно такова. Даже военным не нужно будет приходить.

Мужчина в черном покраснел:

— Эй, отродье. Что ты... только что сказала?

— Имейте в виду, что государство не обращает на вас внимания и позволяет вам продолжать существовать. Вот какой вы преступный синдикат. Вы вообще можете совершить что-нибудь достойное? Сравнивать вас с людьми Ближнего Востока просто смешно. Даже если я сравню вас с тридцатью новичками сил самообороны Японии... уровень штаб-квартиры не выше мелкой сошки, не так ли?

— О чем ты говоришь!

— Я просто указываю на реальность. Снаряжение, которое у вас есть... пистолеты и заточки? Вы действительно заставляете меня смеяться. Даже среднестатистический полицейский получил более надлежащую подготовку, чем вы все. Полицейский, который тренировался с оружием, допуская возможность убийства людей, отличается от таких экспертов по насилию, как вы... Ну, он может убить всех троих в одиночку, если захочет.

— О чем ты говоришь... дерьмовое отродье?

— А вы, ребята, знаете? Я дам вам понять, что хоть вас здесь как тараканов, но ваше снаряжение скудно. Ваша подготовка небрежна. Даже будучи преступным синдикатом, вы невероятно слабы и плохо подготовлены. И, как преступный синдикат вы, по крайней мере, должны иметь пулеметы и несколько бронированных машин. Вы даже не стоите упоминания. Повторю еще раз, преступным синдикатом можно назвать людей на Ближнем Востоке. Нация не обращает на вас внимания, а военные и силовые структуры ограничивают вас в применении настоящего насилия... Вам позволяют существовать.

— Я снова спрошу. О чем ты говоришь?..

— То, о чем я говорю, очень просто понять. В общем...

Абено-сэмпай пригладила свои длинные черные волосы:

— Вас всех легко раздавить, как мелких клопов... так что приближайся быстрее. Придурок.

Понравилась глава?