Глава 341

Глава 341

~19 мин чтения

Том 24 Глава 341

Глава 8: Столица

В доме царила тишина.

В центре комнаты на очаге медленно покачивался котёл, из которого доносилось мерное бурление. Перед ним, не двигаясь, сидел мужчина с зелёными волосами — Руиджерд. Я расположился напротив него, также молча. Между нами не было слов, только безмолвное ожидание.

Разговоры сейчас казались лишними, да и нужды в них не возникало. Все мои мысли были сосредоточены на происходящем. Ошибки недопустимы. Я терпеливо наблюдал за огнём, выжидая идеальный момент.

И тут… Медленно, стараясь не нарушить спокойствия, я протянул руку и аккуратно погасил пламя. Но дело ещё не завершено — торопливость могла всё испортить. Я остался на месте, не шевелясь, полностью погружённый в ожидание. Минуты казались часами. Через десять долгих минут я, наконец, заговорил.

— Руиджерд, готов?

— Да, — коротко ответил он.

С этими словами я протянул руку к объекту, лежавшему неподалёку. Это было куриное яйцо — белоснежное, чуть шероховатое на ощупь. Не произнося больше ни звука, я ловким движением разбил яйцо в миску и взбил его палочками. Каждый жест был отточен и уверен, будто я проделывал это всю жизнь.

На самом деле, это не было чем-то привычным для меня. Скорее, нечто, что всегда жило внутри меня, скрытое интуитивное знание. Подобно тому, как однажды научившись кататься на велосипеде, вы больше никогда не забываете, как это делать.

Желток и белок смешались в однородную массу. Я повторил процесс ещё раз и получил две миски взбитых яиц. Аккуратно отставив их в сторону, я направился к кастрюле.

Осторожно сняв крышку, я заглянул внутрь. Белоснежные зёрна риса, приготовленные до совершенства, источали пар. Весь дом наполнился тёплым ароматом свежего риса, который тут же пробудил аппетит. Глотая слюну, я собрал всю силу воли, чтобы не кинуться к кастрюле. Вместо этого я осторожно перемешал рис у дна, следя, чтобы всё было идеально.

Зачерпнув ровно одну горсть, я выложил её в миску. Количество было критически важным — малейшее отклонение могло бы всё испортить. Затем я сделал небольшое углубление в центре риса и влил туда взбитое яйцо. Белые зёрна тут же стали липкими, окрасившись в мягкий золотисто-жёлтый цвет.

И вот настал момент истины. Я взял в руки маленькую бутылочку с узким горлышком. Внутри неё находилась густая, почти чёрная жидкость — соевый соус. Наклонив бутылку, я осторожно провёл ею по кругу над золотистым рисом. Одного движения оказалось достаточно, чтобы тёмная жидкость окрасила поверхность риса, словно карамельный соус, растекающийся по заварному крему.

Живот выдал меня предательским урчанием, но я заставил себя ждать ещё немного. Четыре чашки риса на пару были приготовлены заранее. Теперь это блюдо могло стать моим в любой момент, но сейчас я хотел сделать каждый миг первого вкуса особенным.

— Готово, — наконец объявил я, протягивая миску Руиджерду. Он молча принял её, коротко поблагодарив, и продолжал ждать, пока я приготовлю порцию для себя.

Я повторил весь процесс, стараясь быть максимально точным. Когда всё было готово, я сложил ладони и склонил голову.

— Спасибо за еду, — произнёс я, взяв миску в левую руку, а палочки — в правую.

Первый кусок риса с яичным соусом оказался именно таким, каким я его представлял. Я широко открыл рот и начал есть, неспешно наслаждаясь каждым моментом.

— М-м-м! М-м-м!..

Этот вкус... Это оно — совершенство. Конечно, ему ещё было куда расти, но именно этого я так долго ждал. Тот самый вкус, которого мне не хватало.

— М-м... хм... хмф!

Я наполнял рот раз за разом, не обращая внимания на происходящее вокруг. Только жевание, глотание и паузы для вдоха. Моя миска опустела быстрее, чем я успел это осознать.

— Спасибо за еду, — повторил я, ощущая удовлетворение. Однако желание съесть ещё не покидало меня. Перед тем как взяться за вторую порцию, я посмотрел на Руиджерда. Он ел медленно, размеренно, сосредоточенно. Молчание во время еды было для него обычным, но в этот раз оно ощущалось особенно тяжёлым. Хотя, чего я ждал? Я ведь сам не проронил ни слова.

Он едва доел половину, а я уже был готов начинать следующую миску. Наверное, я действительно слишком поторопился.

Я вздрогнул, услышав голос. Норн сидела у очага. Я даже не заметил, как она вошла.

— Норн, когда ты пришла?

— Только что. Я пыталась что-то спросить, но ты был слишком занят...

— Что ты хотела?

— Что это за блюдо?

— Особое. Хочешь попробовать?

Она бросила взгляд на Руиджерда, словно проверяя его реакцию, затем кивнула.

Я тут же взял новую миску, насыпал рис, взбил яйцо, добавил соевый соус и протянул Норн. Всё заняло меньше десяти секунд.

— Ешь! — предложил я ей.

Она посмотрела на меня с подозрением.

— А что это такое?

— Традиционная еда моего народа.

После небольшой паузы Норн приняла миску.

— Спасибо, — сказала она и начала есть.

Я сидел и ждал. Мне не терпелось услышать их мнение. Пусть даже они ничего не скажут, я хотел видеть их реакцию.

Руиджерд закончил первым. Он отложил палочки и посмотрел на меня.

— Это та самая еда, о которой ты рассказывал во время наших путешествий?

— Да, именно она. Ну как тебе?

— Вкусно, — ответил он.

Всего одно слово, но для меня оно значило многое. Я мечтал об этом моменте с тех пор, как мы путешествовали вместе. Теперь этот день настал. Единственное, о чём я сожалел, это о том, что с нами не было Эрис.

— Спасибо за еду, — сказала Норн, когда закончила свою порцию. Видимо, блюдо ей понравилось, ведь она выглядела совершенно довольной.

— Ну что ж, Норн, расскажи, как тебе? Это то, о чём я говорил тебе дома.

— На самом деле, это было… очень вкусно, — ответила она, слегка смущённо, но с искренним восторгом. — Оно совсем не похоже на всё, что я пробовала раньше. Это из-за приправы?

— Именно. Соевый соус — удивительная вещь. Его можно добавить куда угодно, и вкус станет потрясающим.

Слова Норн принесли мне удовлетворение. Её восторженный отзыв подтвердил, что я сделал всё правильно. Теперь я был уверен: когда мы вернёмся домой, я обязательно приготовлю это блюдо для неё снова. Сегодняшний день запомнится мне надолго. Сегодня в этом мире появилось Тамаго Каке Гохан*.

[П.П.: Если переводить дословно, рис с яйцами — 卵かけご飯.]

— Единственное, — заметил я, слегка задумавшись, — от сырого яйца можно заболеть. Поэтому, когда ты закончишь, я наложу на тебя магию детоксикации.

— Как ты мог накормить его чем-то, что требует детоксикации?! — возмутилась Норн, глядя на меня с упрёком. — Он ведь ещё не до конца оправился!

Этот исторический день сопровождался ещё и нравоучениями. Похоже, даже торжественные моменты не обходятся без лекций.

Прошло два дня. Состояние супердов постепенно улучшалось. Хотя многие всё ещё оставались прикованы к постели, те, кто чувствовал себя лучше, начали возвращаться к обычной жизни. В этот период я решил построить в углу деревни небольшую фотолабораторию и посадить траву Сокас. Мы до сих пор не знали, была ли причина чумы в почве или это был результат вмешательства Короля Бездны Вита. Но если симптомы когда-нибудь повторятся, наличие этого растения окажется крайне полезным.

Если чума действительно была вызвана Королём Бездны Вита, то, вероятно, угрозы больше нет. Если же дело в земле или овощах, супердам придётся изменить свой образ жизни. Возможно, они переберутся ближе к краю леса или начнут закупаться в деревне у Ущелья Земляного Дракона. Однако, какой бы путь они ни выбрали, потребуется согласие и поддержка Королевства Бихейрил.

Переселение в Королевство Асуры было ещё одним вариантом, но многие из супердов относились к этой идее с недоверием или вовсе отвергали её. Они слишком долго жили на этой земле и не хотели её покидать. К тому же церковь Милиса имела большое влияние в Асуре, а страх супердов перед ней был глубоко укоренён. Хотя они приняли Клиффа, церковные догмы оставались для них болезненной темой.

Я решил отправиться в столицу Бихейрила для переговоров. У меня было две цели: добиться официального признания супердов и распустить охотничий отряд, преследующий их.

Суперды были прямолинейными и честными, но их часто окружали предрассудки. Однако они были добросердечными людьми. Если королевство сомневается, у меня есть способы убедить их. Самый действенный из них — пригласить представителей в деревню. Увидев всё своими глазами, они смогут понять, что суперды не представляют угрозы. Возможно, тронут их искренность, увидят беззаботных детей, играющих с мячом.

И всё же я понимаю, что не могу предугадать мысли других. Если инспекторы сочтут детей угрозой и примут радикальное решение… в этом случае я буду готов переселить супердов. Даже если придётся попросить помощи у Ариэль. Пусть это создаст для неё новые трудности, я готов отдать всё, чтобы защитить их.

Что бы ни случилось, дети супердов заслуживали мирного будущего. Их невинные лица, радостные игры — всё это олицетворяло простую, чистую жизнь. Я надеялся, что королевство Бихейрил окажется достаточно благоразумным, чтобы понять это.

— Итак, — заключил я, глядя на собеседников, — я отправляюсь в королевство Бихейрил.

— Клифф сказал, что будет наблюдать за развитием событий, а Элинализ-сан останется с ним. Норн, похоже, продолжит ухаживать за Руиджердом. А что собираетесь делать Вы, Орстед-сама?

— Я останусь здесь. Клиф Гримуар занимается изучением чумы. Возможно, в следующий раз мне удастся найти способ её вылечить.

Пока он говорил, в его сторону полетел мяч. Одним быстрым движением Орстед отбил его, и тот, описав дугу, вернулся прямо в руки ребёнка. Всё произошло так быстро, что я едва успел заметить движение его руки.

— Моё присутствие на переговорах не требуется, — продолжил он.

— Не буду спорить. Даже если шлем сдерживает проклятие…

В этот момент в Орстеда полетел ещё один мяч. Он отбил его с той же точностью.

— …это ведь не значит, что оно исчезло совсем, верно?

— Верно, — коротко подтвердил он.

Ещё один удар, и мяч снова оказался у детей.

— Но если переговоры пойдут не так, я буду рад, если Вы появитесь. Даже с проклятием Ваш вид должен внушить им трепет.

— Хорошо, — спокойно ответил Орстед.

Мяч за мячом летел в его сторону, и каждый он отбивал с точностью, казалось, не обращая на них никакого внимания.

— Может, попросить их прекратить? — предложил я, оглядывая группу детей, которые с небывалым азартом забрасывали Орстеда мячами. В их действиях не было злобы, скорее, чистое любопытство:

Что за странный человек? А если мы попадём в него?

Без шлема, возможно, на месте мячей оказались бы камни.

— Не стоит. Такие удары не воспринимаются как атака.

— Вы хотите сказать, что… тебе Вам нравится?

Я не мог разглядеть выражение лица Орстеда под шлемом, но в его тоне не чувствовалось ни раздражения, ни усталости.

— Это не так уж и плохо, — признал он.

— Тогда ладно. Я скоро вернусь.

Он коротко кивнул, и я направился к кругу телепортации, где меня уже ждали Дога и Шандор.

План слегка изменился: пока я буду находиться в столице, Шандор отправится во второй город, чтобы связаться с нашим информатором. Мы решили, что разделение на две группы будет более эффективным. Дога отправлялся со мной для защиты. На данном этапе я не видел в этом особой необходимости, но лучше перестраховаться.

На пути я наткнулся на Руиджерда. Он шатко стоял, опираясь на плечо Норн.

— Руиджерд, ты уже можешь ходить?

— Только на короткие расстояния, — ответил он.

Судя по напряжённому выражению лица Норн, это был предел его возможностей, и она явно не одобряла его попыток самостоятельно передвигаться.

— Я отправляюсь в королевство Бихейрил, чтобы договориться с ними. Надеюсь, мне удастся добиться их согласия. Когда я вернусь, со мной, возможно, прибудет несколько солдат. Немного вашего гостеприимства им не помешает.

— Хорошо. Я передам вождю, — ответил Руиджерд, но его взгляд был направлен не на меня, а на Орстеда.

Тот стоял у стены, откуда дети продолжали забрасывать его мячами. Казалось, что они дразнят его, но было в этом что-то почти трогательное. Орстед, с неподражаемой точностью отбивая каждый мяч, выглядел спокойным. А дети смеялись, наслаждаясь игрой.

— Внешность бывает обманчива, — задумчиво заметил Руиджерд.

— Ещё как бывает, — согласился я, наблюдая за этой сценой, и улыбнулся.

Я прошёл через круг в офисе Орстеда и отправился в королевство Бихейрил. Как обычно, остановившись в офисе, я проверил связь через монументы. Заноба доложил, что всё спокойно. Айша и её банда наёмников также сообщили, что у них всё в порядке. От Сильфи по-прежнему не было известий, но это неудивительно. Она находилась далеко и вряд ли могла оказаться рядом с телепортационным кругом.

Рокси, напротив, сообщила о небольшом прогрессе. Она пока не нашла местонахождение Бога-Огра, но упомянула слухи о том, что огры собираются на Острове Огров для крупной битвы. Ещё она добавила, что Эрис рвётся вернуться ко мне. Она хотела увидеть Руиджерда. Я уверен, что это правда, но мне нужно, чтобы она немного подождала.

Также я разослал всем сообщения о том, что суперды идут на поправку. Всё разрешилось за считанные дни. Чувство, будто я зря поднял тревогу и теперь поспешно заверяю всех, что проблема уже решена, не покидало меня. Но это не важно. Им придётся с этим смириться.

Когда с этими делами было покончено, я снова надел кольцо маскировки и шагнул в телепортационный круг, ведущий к столице королевства Бихейрил.

Заноба предусмотрительно установил телепортационный круг в заброшенной деревне, скрытой в лесу, примерно в полдня пути от города.

Как только я появился, он низко поклонился и воскликнул:

— Я ждал Вас, Мастер!

Рядом с ним стояли Джули и Джинджер, терпеливо дожидаясь моего появления.

— Ждал меня? — удивлённо переспросил я.

— Конечно. Я прибыл сюда сразу же, как только получил известие о вашем приезде.

Как послушно...

— Это прекрасно! — продолжал он с воодушевлением. — Теперь я могу рассказать Вам обо всём, не опасаясь подслушивания.

— Хорошо. Тогда рассказывай, — сказал я, кивнув ему.

Заноба вздохнул, прежде чем признаться:

— К сожалению, мы не добились значительных успехов.

Он начал свой рассказ. После прибытия в столицу и устроившись на ночлег он установил телепортационный круг в этом лесу, чтобы обеспечить связь и сократить время на перемещения. Затем он занялся сбором информации в городе.

Первым важным открытием стало то, что королевство формирует охотничий отряд. Об этом он уже сообщал в своём первом отчёте, который я видел. Затем он узнал, что к этому отряду примкнул Бог Севера.

Сейчас Заноба пытался выяснить больше о Гису, а также собрать данные о личности Бога Севера. На этом его успехи пока заканчивались.

— Итак, мы ничего не знаем, — подвёл я итог.

— Прошу прощения, Мастер, — ответил Заноба с искренним сожалением. — Я полагал, что Бог Севера Каруман Третий, как известная личность, будет легко обнаружен. Но, как оказалось, всё не так просто.

— Не извиняйся.

Мы находились в королевстве Бихейрил всего несколько дней. Команда Занобы только начала работу: установила магический круг и приступила к поискам. Прошла всего неделя — слишком рано требовать серьёзных результатов.

— Мы только начали, — сказал я. — Продолжайте работать.

— Так точно, Мастер, — ответил Заноба с поклоном.

Меня заинтересовала информация о том, что Бог Севера присоединился к охотничьему отряду. Если это правда, я хотел бы встретиться с ним. Но тот факт, что столь известного человека нигде не могли найти, заставлял меня задуматься. Это выглядело подозрительно, будто он намеренно скрывался. Возможно, Гису уже успел завербовать его.

Когда Вита потерпел поражение, Гису, скорее всего, решил, что его план провалился. Потеряв преимущество, он мог скрыться, забрав с собой Бога Севера. А может быть, Вита был лишь отвлекающим манёвром. Мы справились с ним слишком быстро, чтобы это казалось естественным.

Возможно, новости о поражении Виты ещё не дошли до Гису. Но это была слишком оптимистичная мысль. В любом случае, я успел завербовать Руиджерда, а это уже оправдывало мою поездку в королевство Бихейрил.

— Тогда, Мастер, мы отправляемся? — спросил Заноба. — Я отвезу Вас в столицу.

— Да, буду благодарен, — кивнул я.

Столица королевства Бихейрил чем-то напоминала мне Королевство Широн. В городе ощущалась типичная атмосфера среднекрупного государства Центрального континента. Здесь, судя по всему, было изобилие древесины — почти все здания были сделаны из дерева. Высокие деревья росли прямо в городе, создавая его уникальный облик.

Мы прибыли ночью, и город, освещённый мангалами, выглядел особенно уютно. В то же время тёплый свет факелов придавал столице некую величественность. В этой стране с наступлением темноты повсеместно зажигали большие уличные мангалы, которые заменяли фонари.

В остальном столица была похожа на многие другие. Мы проходили мимо трактиров и лавок, расположенных ближе к городским воротам. Чем ближе мы подходили к центру, тем богаче становились постройки. Простые купеческие дома уступали место величественным дворянским особнякам.

Прямо в центре города возвышался замок. Он был построен в месте слияния двух рек, напоминая форт Карон в Широне или замок Суномата в Гифу*.

[П.П.: К слову, Рифуджин — автор безработного, поживает в префектуре Гифу.]

За замком, на противоположном берегу реки, начинались трущобы. Такие же, как и в любом другом крупном городе.

— Нам нужно встретиться с королём, — сказал я, оглядывая город.

— Вы думаете, нам удастся получить аудиенцию? — спросил Заноба с сомнением в голосе. — Власть её величества королевы Ариэль не распространяется на эти земли...

— Хм... — задумался я, не спеша отвечать.

Мы с Занобой обсуждали стратегию в комнате дорогого постоялого двора. Это было заведение, рассчитанное не на искателей приключений, а на дворян из провинциальных городов. Интерьер поражал роскошью: изысканная мебель, мягкие ковры, занавеси, напоминавшие о богатстве его клиентов. Я размышлял, стоит ли упрекнуть Занобу за выбор такого заметного места, которое могло бы привлечь нежелательное внимание. Однако в конечном счёте решил, что это не настолько критично.

— Как насчёт того, чтобы проникнуть в охотничий отряд? — предложил он. — Будет церемония проводов, на которой король выступит с речью. Вы сможете пробиться к нему и получить аудиенцию.

— Это будет слишком поздно, — возразил я. — Когда всё уже организовано, и отряд готов отправляться, никто не станет останавливаться из-за чужих просьб.

Подобные мероприятия следовали строгому распорядку. Отряд собирали заранее, обеспечивали припасами, снаряжением, продумывали маршруты. В момент отъезда любое вмешательство воспринималось как помеха, особенно если оно могло ударить по репутации королевства.

— Может, уже поздно, но я всё равно хочу попытаться. Нужно объяснить королю, почему нет необходимости нападать на Супердов, — продолжил я.

Мой план был прост: рассказать монарху о племени Супердов, добиться от королевства гарантий их безопасности и предложить альтернативу. Например, охотничий отряд мог бы поймать несколько Невидимых волков или выполнить другую задачу, чтобы не возвращаться с пустыми руками. Я даже был готов покрыть часть расходов от имени Орстеда, если потребуется.

Поэтому встреча с королём до отправления отряда оставалась приоритетной задачей. Я поделился своими соображениями с Занобой, и мы стали думать, как этого добиться.

— Попробуем сначала пойти напрямую, — предложил я. — Я представлюсь подчинённым Бога Драконов, упомяну королевство Асуры, а если потребуется, то и Пергиуса. Если это не сработает, будем думать дальше.

Других идей у меня не было. В итоге мы решили действовать по стандартной процедуре и просить аудиенции.

На следующее утро, плотно позавтракав, мы отправились к замку. По мере приближения я отметил его сходство с замком в Широне. Архитектура, размеры, атмосфера — всё это казалось знакомым. Единственное отличие заключалось в обилии деревянных деталей в конструкции. В отличие от каменных строений, таких как замок в Занобы, этот был более уязвим перед огнём.

— Скорее всего, нам откажут ещё на входе, — заметил я, оглядывая крепостные стены.

— Имя королевы Ариэль хотя бы обеспечит нам шанс, — ответил Заноба с уверенностью.

— Не думаю. У королевства Асуры нет официальных дипломатических связей с этим государством. Всё будет непросто, если мы будем следовать стандартным процедурам.

— Вы не собираетесь следовать надлежащим процедурам?

— Не могу себе этого позволить.

Получить аудиенцию у короля — задача невероятно сложная. Обычный процесс занимал много времени и требовал множества ресурсов. Обычно это выглядело так: через связи в аристократии получалось договориться о назначении, затем предоставлялись карета, наряд и документы, удостоверяющие личность. Всё это передавалось дворцовому чиновнику, который проверял благонадёжность просителя. Лишь после этого человек включался в расписание короля и отправлялся в аудиенц-зал.

Без связей всё становилось значительно сложнее. Однако если кто-то был достаточно важен, чтобы заинтересовать короля, даже незнакомец, появившийся внезапно, мог получить приём.

В данном случае всё осложнялось тем, что привлечение лишнего внимания могло выдать меня Гису. После событий с Витой я не сомневался, что он уже знает о моём местоположении, но пока мне удавалось избегать его прямого вмешательства.

— Ладно, Заноба, — сказал я. — Если мы будем действовать вместе, это только породит ненужные слухи. Дальше мы с Догой сами справимся.

— Пусть удача будет на Вашей стороне, Мастер, — ответил Заноба, склонив голову.

Мы расстались на одной из оживлённых улиц, после чего я и Дога направились к караульному помещению у канала. Несмотря на ранний час, вокруг царило оживление. Солдаты маршировали, занимаясь своими обязанностями.

Меня слегка беспокоило, что, подойдя к ним с просьбой о встрече с королём, я могу вызвать подозрения. Но, по крайней мере, я выглядел достаточно респектабельно, чтобы сойти за дворянина. Правда, в этой стране не было посольства, и я не знал, какие правила поведения здесь считались нормой.

Когда мы подошли ближе, стало ясно, что это не караульное помещение, а скорее приёмная.

— Простите, можно Вас на минутку? — обратился я к человеку за стойкой.

— Цель визита? — отрывисто спросил он, не отрываясь от бумаг.

Передо мной сидел мужчина с пышными усами. Строгий китель выдавал его официальное положение, и я понял, что он не солдат. На мгновение у меня мелькнула мысль похвалить его усы, но я подавил это желание.

— Видите ли, я хотел бы попросить аудиенции у Короля...

— Сегодня, если это возможно. Как можно скорее, — ответил я, стараясь выглядеть уверенно.

Мужчина смерил меня взглядом, затем стал перебирать бумаги.

— Один золотой, — сказал он наконец.

— Э? Простите? — удивился я.

— Цена аудиенции — один золотой.

Сначала я подумал, что это взятка.

— Вот, пожалуйста, — сказал я, протягивая монету.

— Не против, если я проверю? — спросил он и, не дожидаясь ответа, прикусил монету зубами.

Я напрягся. Что-то не так? Подделка? Неужели я сам не заметил этого?

— Это ведь деньги Асуры, не так ли?

— Да, именно так, — ответил я, демонстрируя жетон, который мне прислала Ариэль.

Чиновник ничего не сказал, но его взгляд стал подозрительным. Я почувствовал, что ситуация складывается не лучшим образом. Как и предупреждал Заноба, власть Королевства Асуры не распространялась на эти земли. Однако, несмотря на выражение лица чиновника, он положил монету в карман, порылся в стопке бумаг, что-то заполнил и протянул мне лист.

— Заполните своё имя и укажите цель аудиенции.

— Вернитесь сюда, когда прозвенит полуденный колокол.

— Понял. Спасибо.

Несмотря на его первоначальную реакцию, взятка сработала. Мою просьбу передали дальше. Деньги, как всегда, оказались ключом к преодолению первого барьера. Весь мир действительно вращается вокруг них.

К полудню я стоял в зале ожидания перед аудиенц-залом. Волнение нарастало. Когда я вошёл во дворец, я был уверен, что шансы на аудиенцию сегодня минимальны. Однако Усач из приёмной передал меня другому чиновнику, который неожиданно быстро включил меня в список. Теперь я оказался следующим в очереди.

Я чувствовал себя так, будто внезапно достиг финального уровня, где меня ожидал последний босс. Всё происходило слишком быстро, и разум был совершенно пуст.

Успокойся. Возьми себя в руки.

Я повторял это себе, стараясь не поддаваться панике. В ожидании своей очереди я услышал от других посетителей, как здесь всё устроено. В Королевстве Бихейрил король давал аудиенцию всем желающим в течение двух часов после полудня. Но, конечно, были свои правила.

Во-первых, за аудиенцию нужно было заплатить одну золотую монету Бихейрила. Для обычного жителя страны это была огромная сумма, равная доходу небольшой деревни. Каждый заявитель получал ровно пятнадцать минут. В день принимали не больше восьми человек.

Система была довольно справедливой: те, кто мог позволить себе плату, имели возможность донести свои просьбы или жалобы до короля. Это исключало тех, кто приходил с пустяковыми делами. Конечно, в бедных регионах проблемы наверняка оставались нерешёнными, но избежать массового наплыва просителей было невозможно. Если бы плата отсутствовала, сюда стекались бы все подряд — от мелких торговцев до людей, надеющихся решить личные обиды за счёт королевской власти.

Когда мы прибыли, список аудиенций уже был заполнен. Но нам повезло: кто-то отменил встречу, и я смог занять освободившееся место. Вероятно, моя золотая монета Асуры, стоящая в десять раз больше монеты Бихейрила, сыграла в этом свою роль. Люди не могут устоять перед таким искушением.

Как бы там ни было, мне повезло. Дела пошли в гору, и теперь мне оставалось сосредоточиться на предстоящей встрече.

Аудиенция длилась всего пятнадцать минут. Этого времени было мало, но достаточно, чтобы изложить свои просьбы. Главное — не паниковать. У меня были только две цели. Если я раскрою свою личность и буду говорить уверенно и энергично, то смогу заложить основу для яркого будущего.

— Рудеус-сама? Пожалуйста, пройдите в зал для аудиенций.

— Скоро вернусь, — сказал я, оборачиваясь к Доге.

— ...Угу, — хмыкнул он, оставаясь на месте.

Я глубоко вздохнул, стараясь успокоиться, и направился по коридору к залу аудиенций. Сам зал... Пожалуй, я бы оценил его на три из пяти. Простор здесь отсутствовал, ковёр выглядел потрёпанным, а восьмеро стражников, стоявших по углам, скучающе переминались с ноги на ногу. Украшений тоже не было — всё выглядело строго и утилитарно.

Если учитывать, что простолюдины заходили сюда ежедневно, такая обстановка была вполне оправданной. Практичность брала верх над роскошью, и осуждать это было бы несправедливо. Три звезды.

Я прошёл вперёд, занял указанное место и, преклонив колено, склонил голову.

— Для меня большая честь находиться здесь, Ваше Величество, — произнёс я, стараясь звучать максимально уважительно.

Несколько мгновений зал был наполнен тишиной, затем голос короля раздался с возвышенной уверенностью.

— Я вижу, Вы человек благородный. Встаньте и назовите своё имя, а также цель визита.

Я поднялся, выпрямился и поднял голову. Передо мной сидел пожилой мужчина с усталым, осунувшимся лицом. Он выглядел так, будто дни его были сочтены. Если бы мне сказали, что он болен, я бы не удивился.

— Я — Рудеус Грейрат, я подчинённый Бога Драконов Орстеда, второго из Семи Великих Мировых Сил.

— О, Бог Драконов, говоришь! — король с трудом скрывал удивление. Его реакция была положительной, что, надо признать, встречалось нечасто. Возможно, он действительно знал о Семи Великих Мировых Силах, вероятно, благодаря их связи с ограми.

— Какое дело у соратника Семи Великих Мировых Сил к нам... нет, к нашему королевству?

— Ваше Величество, — начал я, собравшись с мыслями, — я слышал, что Вы планируете охоту на дьяволов в Лесу Невозврата. Я здесь, чтобы попросить Вас отозвать этот поход.

— Отозвать? — в голосе короля послышалось удивление.

— Да, Ваше Величество.

— Почему Вы просите об этом?

— Потому что люди в лесу — не дьяволы, — твёрдо сказал я.

Затем я подробно рассказал о племени супердов. Эти люди жили в лесу с незапамятных времён, вероятно, ещё до появления самого королевства Бихейрил. Они никогда не были теми демонами, какими их представляли. В прошлом суперды заключили соглашение с ближайшими деревнями, взяв на себя охоту на невидимых монстров и защиту этих земель.

Недавно они пострадали от чумы, из-за которой больше не могли исполнять свои обязанности. Однако, благодаря усилиям Бога Драконов Орстеда, племя оправилось и вновь занялось охотой, восстанавливая порядок в окрестностях.

Я изложил всё максимально кратко, стараясь подчеркнуть, что Суперды — это народ, достойный уважения.

— Раса дьяволов, а теперь ещё и невидимых чудовищ... — задумчиво пробормотал король. — В Вашу историю трудно поверить.

— Я предполагал, что Вы так скажете, Ваше Величество, поэтому пришёл с предложением, — ответил я, сделав паузу. — Единственный способ убедиться в правдивости моих слов — увидеть всё собственными глазами. Не могли бы Вы послать кого-нибудь из ваших людей, чтобы они посетили деревню и лично всё проверили?

Я представил, как бы выглядела жизнь Супердов глазами этих людей: женщины, сидящие вокруг котелка, мужчины, охотящиеся на невидимых монстров, чтобы прокормить свои семьи, и дети, которые с неподдельной радостью бросают мячи в Бога Драконов…

Король задумчиво погладил подбородок, раздумывая.

— Хм-м-м...

Но затем он медленно покачал головой.

— Даже если всё, что Вы говорите, правда, я не могу отменить охоту сейчас. Здесь уже собрались множество храбрецов со всех концов страны.

— Ваше Величество, если бы Вы только сообщили охотникам, что «лесные люди», живущие рядом с деревней у Ущелья Земляного Дракона, не дьяволы, и попросили их не нападать на них, этого было бы достаточно. Невидимые монстры действительно существуют, и я смиренно предлагаю охотиться на них вместо Супердов. Если Вас беспокоит золото, мы готовы выплатить компенсацию.

Король снова задумался, поглаживая подбородок.

— Хм-м-м...

Я вздохнул, сдерживая волнение.

— Суперды с незапамятных времён охраняли эти земли из тени. Даже сейчас они не требуют ничего особенного. Всё, чего они хотят, — это жить в лесу, в уголке Вашего королевства, где они никому не мешают. Если же Ваше Величество решите, что они недостойны этого права, я возьму на себя ответственность за их переселение.

После долгой паузы король поднял взгляд.

— Вы — верный союзник Супердов.

— Они спасли мне жизнь, когда я был совсем ешё юнцом, — спокойно ответил я.

Король вновь погладил подбородок. Краем глаза я заметил, как один из чиновников взглянул на часы. Мои пятнадцать минут почти истекли. Проклятье. Всё прошло быстрее, чем я ожидал.

— Ваше время истекло. Пожалуйста, покиньте зал.

— Я прошу Вас рассмотреть мою просьбу, Ваше Величество! — сказал я, делая глубокий вдох и наклоняя голову. — Я обещаю, Ваше королевство не пожалеет об этом!

Я сделал шаг вперёд и низко поклонился.

— Галиксон, Сандр! — позвал король.

Два солдата вышли вперёд. У одного были пышные усы, напоминающие рульку, у другого — вытянутое лицо, похожее на лошадиную морду. Я готовился к тому, что меня выдворят. Я думал, что говорил убедительно, но, похоже, этого оказалось недостаточно. Всё шло не так, как я надеялся.

— Пойдите с этим человеком и подтвердите истинность его слов! — произнёс король.

— Да, Ваше Величество! — ответили солдаты, склонив головы.

Я замер, ошеломлённый.

— Вы уверены, Ваше Величество?!

— Я посылаю с Вами этих солдат. Знайте, что если Вы мне солгали, я лично возглавлю охотничий отряд в назначенный день.

Я на мгновение запаниковал, но затем осознал, что король действительно решил дать мне шанс. Он не отверг мою просьбу, не обвинил меня во лжи. Вместо этого он собирался принять решение на основе фактов.

Мне понравился этот король. Возможно, годы выслушивания петиций научили его внимать доводам и взвешивать решения. Авторитет королевства Бихейрил в моих глазах, а также в глазах корпорации «Орстеда», значительно возрос.

— Благодарю за понимание, Ваше Величество, — сказал я, искренне кланяясь.

Прежде чем покинуть зал, я ещё раз низко поклонился.

Понравилась глава?