~5 мин чтения
Том 1 Глава 60
Глава 57. В северном академическом городе
В северном академическом городе
- Хм, это... гораздо красивее, чем я ожидала.
- И правда, тебе очень идет.
- Н-но я никогда раньше не носила ничего подобного.
- Ты к этому привыкнешь. Я уверена, что твой парень будет в восторге.
- Х-Хикару не м-мой парень.…
- Как скажешь. Пожалуйста, следуй за мной.
"Блин, я слышу каждое их слово"… - Думал Хикару, ожидая Лавию. Они находились в одном из самых известных бутиков Форестзарда. Дверь в примерочную открылась, и из нее вышла служащая, а за ней Лавия, вся красная, как свекла.
Хикару обнаружил, что не может подобрать слов.
На Лавии было то самое платье, которое они заказали десять дней назад. Для Хикару десять дней были долгим ожиданием, но в этом мире обычно требовалось от одного до двух месяцев, чтобы сшить одежду на заказ. Они выбрали шелк Обиаса, самый высококачественный из всех, добываемый у монстров. Грязь не сильно прилипала к нему, а первоначальный цвет не тускнел. Он был популярен среди “первоклассных женщин-авантюристов”. Платье было синим, как ее глаза, с бежевой и голубой вышивкой.
Она больше не носила шапочку. На ее все еще коротких волосах после удаления краски остались коричневые пятна. Со временем они должны вернуться к своей прежней длине и красивому серебристому цвету.
Клетчатый шарф – современная мода в Форестзарде – был обернут вокруг ее шеи. По-видимому, пузыри по краям тоже были частью этого безумия.
"Она такая милая…" - Промелькнула мысль у Хикару. Он был очарован. Когда он впервые встретил ее, ее красота казалась не от мира сего, такой, какую можно увидеть только в художественных произведениях. Отчасти это объяснялось тем, что ее глаза были лишены жизни, а кожа - бледной после долгого пребывания под домашним арестом. Но теперь, когда она часто выходила на улицу, ее кожа приобрела здоровый цвет. Она превратилась из утонченной красавицы в более очаровательную девушку.
- К-как я выгляжу? - Спросила она.
- Ну, э-э... Ты выглядишь очень мило. - Ответил он.
На лице Лавии появилась сияющая улыбка, и они вышли из магазина.
Плащ бледно-коричневого цвета, сшитый Додороно, тоже успел прибыть. Сделанный из маскировочной драконьей кожи, он был невероятно легким. Он казался настолько легким, что секретарь гильдии решил, что в пакете хлопок.
Поскольку в Форестзарде им больше нечего было делать, они наняли экипаж до Шоларзарда. Хикару мог себе это позволить, поскольку у него были деньги.
Экипаж первого класса выглядел по-королевски, а все сиденья были завалены мягчайшими подушками. Даже без всего этого Лавия в последнее время пребывала в приподнятом настроении. Она предпочла сесть рядом с Хикару, несмотря на то, что в этом экипаже могли свободно поместиться четыре человека.
"Ей не нужно носить шапочку и переодеваться мальчиком. Наверное, поэтому она и счастлива? Ну, теперь она свободна, в конце концов".
В то время как ее прекрасная одежда вызывала восхищение толпы, внешность Лавии производила тот же эффект. Она привлекала к себе внимание, когда они шли по улицам Форестзарда. Мужчины окликали ее, хотя рядом стоял Хикару. Сытый по горло, он активировал свое групповое запутывание.
"Мне нужно подумать, что я буду делать, когда мы окажемся в Шоларзарде."
Как только он поступит в Национальный научно-исследовательский институт, они будут часто расставаться. Он планировал изучить все, что связано со скрытностью, и не принимал во внимание, что Лавия будет делать в это время. Он хотел, чтобы она узнала все, что захочет.
"Я думаю, мы решим это, когда доберемся туда".
Экипаж двинулся на север.
Шоларзард находился примерно в двух днях пути в экипаже от Форестзарда. Город раскинулся у подножия горы, Национальный научно-исследовательский институт располагался на самой высокой точке. Середина лета только что миновала, и все же здесь было холодно, когда вы не стояли под солнцем. Хикару вспомнил, как однажды он ездил на Хоккайдо. Климат Шоларзарда напоминал его – от прохладного, освежающего воздуха до обширных равнин за городом.
Столица Понсонии была намного больше Форестзарда. Но с городами-спутниками здесь все наоборот. Шоларзард гораздо больше Понда, с населением около сорока тысяч человек. И не только потому, что это академический городок. Город имел важное значение для торговли между странами, входившими в союзные государства.
Кстати, Форестзард располагался на южной оконечности альянса, где земля была плодородной и люди могли жить комфортно. Северные районы представляли собой в основном горные хребты и хвойные леса.
- Следующий.
Прежде чем они смогли войти в Шолазард, охранник должен был проверить их гильдейские карты. Он взглянул на карточку Хикару, кивнул и попросил его прикоснуться к каменной табличке, которая проверяла наличие судимостей. Лавия с самодовольным видом показала свою карточку гильдии ранга G, и охранник пропустил ее, не проверив больше ничего.
- Что? Должно быть, это потому, что у меня карта гильдии Понсонии.
Похоже, они были снисходительны к проверке карточек тех, кто прибыл другой страны.
- Хе-хе. Я приехала в город с собственной карточкой гильдии. - Сказала Лавия.
Даже этого было достаточно, чтобы сделать Лавию счастливой. Пока они не достигли Форестзарда, они двигались быстро с групповым запутыванием Хикару. Они получили ее карту всего несколько дней назад.
- Пошли отсюда. - Сказал Хикару.
- Хорошо. - Ответила Лавия.
Они оба ступили в Шоларзард.
Центр города – или, скорее, его сердце, Национальный академический исследовательский институт, обычно известный как просто “академия” – располагался в самой северной части Шоларзарда. На самом деле город возник еще до того, как была основана академия.
В географическом центре города располагались общественные учреждения – офисы правительства, Гильдия искателей приключений, Гильдия торговцев и другие. Вокруг были рестораны, магазины и мастерские, а сразу же за ними находился жилой район.
Рынки располагались у северных и южных ворот. Тем, кто работал в транспортной отрасли, не нужно было ехать в центр города, чтобы устроить свой бизнес.
- В этой стране нет дворян, да? - Сказал Хикару.
- Похоже на то. Это большая редкость.
- Да. У других народов, таких как Понсония или Квинблэнд, есть дворяне. Семь народов Форестии имеют свою собственную культуру и не хотят подражать другим странам. Это четко прописано в учредительной хартии, которая была написана сто лет назад, когда создавался альянс.
- Собственная культура, хм…
- У них вместо этого есть "кланы" и "дома".
Хикару подумал, что они ничем не отличаются от дворян. И, как и ожидалось, эти вышеупомянутые кланы и дома использовали свою власть в своих странах.
"Теперь я понимаю, почему у королевы и министра возникли проблемы".
Хикару сочувствовал им, хотя и немного.
- О, это, должно быть, академия. - Сказала Лавия.
Одной из особенностей Шолазарда было то, что каждое государственное учреждение имело шпили. Крышу академии покрывала темно-красная черепица, похожая на чешую. Ее стены были сложены из камней, а между ними проглядывала белая штукатурка. Для столбов использовались темно-коричневые брусья, сделанные из ореха или палисандра.
Сама академия была окружена рвом, наполненным водой. Его пересекали пять мостов – по одному в каждую сторону и еще один на юго-восток. Хотя охрана не выглядела слишком строгой, его внешние стены могли выдержать осаду. За стенами росло множество деревьев, что делало кампус похожим на парк.
Чтобы попасть в Академию, нужно было предъявить удостоверение личности. После того, как его спросили о цели визита, Хикару снова прикоснулся к каменной табличке.
Из кампуса входили и выходили существа всевозможных рас – Духовные Эльфы, огромные волосатые люди и другие. Хотя их возраст разнился, вокруг не было ни одного пожилого человека.
Те, что помоложе – ровесники Хикару или лет двадцати – носили одинаковык куртки. Они были темно-синего цвета, с вышивкой на груди в виде льва, держащего перо в пасти – эмблемой академии.
- Не похоже, что это подойдет к моему платью.…- Сказала Лавия, выглядя удрученной. Хикару не смог удержаться от смеха.
- Почему ты смеешься?
- Прости… Я рад, что тебе нравится это платье. Мы просто купим тебе новое. Я планирую остаться здесь на некоторое время.
- Правда?! - Спросила Лавия, и глаза ее заблестели. Увидев выражение ее лица, Хикару захотелось скупить всю одежду, которую она захочет.