Глава 110

Глава 110

~5 мин чтения

Том 10 Глава 110

Путь до Бертиума был спокойным.

Я постоянно колебалась, ведь Орка, Белый маг, перед тем как покинул Феделиан, кое-что сказал. Но мне не хотелось напрасно беспокоиться.

В передвижении не возникло никаких проблем, после того как карета пересекла вороты Феделиана и покинула земли.

Мне никто не мешал, и я смогла погрузиться в свои мысли.

'Да, Орка интересовался мною из-за ядовитых бабочек, но зачем я нужна Ноэлю?'

Ему было недостаточно встретиться со мной в день объединения и того, что я увидела, как у него текла кровь из носа...

После этого он даже подарил через слугу подарок в виде букета.

И сейчас изо всех сил пытается привести меня в Бертиум...

Словно парень хочет со мной встретиться из детской прихоти.

Именно эта часть казалась мне странной.

В «Адском цветке» Роксана Агриче по приказу Ранта пыталась соблазнить основных любовных интересов Сильвии, но, как ни странно, потерпела фиаско.

Но кое-что мне непонятно: почему они ко мне тянутся, когда я ничего не делаю?

Разумеется, вымышленные герои и реальные люди совсем разные вещи...

Однако в любом случае для меня подобная ситуация была неблагоприятна.

'Как же меня раздражают и этот тип, и тот…'

Подумав так, я опустила взгляд, ранее направленный в окно.

Я только что покинула Феделиан, но уже хотела вернуться.

Внезапная тоска по Касису настигла меня… Я желала увидеть его.

Возможно, если бы знал причину, по которой я отправилась в Бертиум, он бы никогда не разрешил мне поехать туда одной.

Но это касалось лишь меня и Агриче. Сюда ему нельзя вмешиваться.

В таком случае я должна закончить со всеми делами в Бертиуме и вернуться как можно быстрее, до того, как Касис прибудет из Иггдрасиля.

Я смотрела на развевающиеся шторы и сомкнула веки.

И, когда вновь открыла глаза, мне хотелось увидеть перед собой Касиса и территорию Феделиан...

Наконец мы приехали в Бертиум.

В тот момент, когда я распахнула дверцу кареты, запах, что саднил нос своей сладостью, первым делом пробудил мои пять чувств.

Затем в открытый проход влетели белые лепестки.

Когда отворила дверцу чуть шире, я увидела распустившиеся и развевавшиеся, как снег в воздухе, цветы.

Повсюду кружили лепестки, создавая видимость земного рая. Густой аромат струился из распустившихся цветов.

Я опустила ноги на маленькие полотна, уложенные тонким ковром на земле, и встала. Даже в этом образе видится большая разница между семьями.

Агриче был мрачным и изолированным; в Феделиане царила умиротворенная и опрятная атмосфера.

— Добро пожаловать в Бертиум, мисс Роксана.

— Мы рады Вашему визиту.

Когда Данте заговорил со мной, уже подошедшие слуги Бертиума быстро выстроились в ряды и поклонились мне, поприветствовав.

Атмосфера стояла теплая и оживленная, что соответствовало этой семье.

Но, взглянув на них, я незаметно нахмурилась.

— Вероятно, Вы устали от долгой поездки, так что для начала хорошо отдохните.

— Я хотела бы сначала поприветствовать главу Золотого Бертиума.

— Вечером состоится приветственный банкет в честь мисс Роксаны. Глава сообщил, что на нем официально поприветствует Вас, — сказал Данте. — Также он расскажет подробнее о содержании письма.

Как только услышала эти слова, я тотчас решила пойти на попятную и просто кивнула. Данте, увидев мою реакцию, дал сигнал слугам, дабы они были возле меня.

— Наши горничные проведут Вас в комнату.

— Пройдите сюда, мисс.

— Приятного времяпрепровождения Вам.

Данте шагнул назад, и вместо него подошли три женщины.

На лицах всех этих людей красовалась доброжелательная улыбка.

Они все как под копирку были красивы. Создавалось трудно различимое чувство неловкости от их одинаковости.

Не говоря никаких слов, я последовала за ними.

Комната, в которую они меня привели, заставляла восхищаться тем, как кропотливо ее подготавливали.

Честно говоря, я чувствовала, что меня вот-вот стошнит от подобной вычурности.

Что ж, в любом случае я не планировала тут надолго оставаться, так что мне было все равно.

После того как слуги ушли, я призвала бабочку.

'Не знаю как, но Ноэль Бертиум довольно быстро узнал, что я покинула Агриче и прибыла в Феделиан'.

'Возможно, он знает, что я владелица ядовитых бабочек'.

'Но, учитывая, что сережка никак не реагирует, похоже, в комнате нет никаких странных вещей'.

В моих ушах были серьги, полученные от Гризельды. Они могли уменьшить эффект магического круга, аннулирующего способности.

У меня раньше тоже были такие украшения, но, когда покинула Агриче, я осталась ни с чем.

'Гризельда быстро все понимает. Она дала мне серьги, хоть я не просила этого делать'.

Что ж, Гризельда помогала мне и в Агриче.

Она была странной, но уникальной девушкой (в полном значении этих прилагательных).

А все из-за того, что для нее свержение Агриче казалось забавным действом.

И на этот раз Гризельда была очень заинтересована в делах с Бертиумом.

Вероятно, сейчас она находится неподалеку.

Во всяком случае для меня это было удобно.

Я тайно распространила ядовитых бабочек по всему Бертиуму.

'Тебе так не терпится встретиться со мной, раз собираешься показаться на вечернем банкете?'

Меж тем я размышляла, что парень попытается сделать.

А также о приманке, с помощью которой он меня сюда притащил.

Я не была уверена, знал ли Бертиум о моих ядовитых бабочках, поэтому решила быть осторожной во всех аспектах.

Я выглянула из окна через приоткрытую и блестящую фиолетовым цветом занавеску.

Снаружи был прекрасный, просто райский пейзаж...

Но, даже смотрев на него, я оставалась холодна.

Ноэль Бертиум наряжался в своей комнате.

Он доставал, снимал и надевал почти сотню вещей. Данте и слуги, недавно вернувшиеся в Бертиум, бегали туда-сюда, чтобы найти своему господину самую подходящую одежду.

Я сморщила лицо: мне не хотелось знать подобные подробности от бабочек.

После этого я сосредоточила свое внимание на чем-то другом.

В месте, похожем на зал, приветственный банкет, упоминаемый ранее Данте, был уже в самом разгаре.

Однако все люди, находившиеся там, надели маски. Другие бабочки показали мне тот же вид.

Маски были у всех, кроме людей в комнате Ноэля Бертиума.

Проверив это, я скривила губы и улыбнулась.

'Хорошо… Подобное было легко узнать'.

Мне показалось, что уже увиденного оказалось достаточно, посему убрала бабочек.

Тук-тук. Как раз раздался стук в дверь.

— Мисс, прошу прощения. Мы пришли, дабы помочь Вам собраться на банкет.

Вскоре дверь открылась, и в комнату поочередно вошли горничные. В их руках было множество изысканных платьев и аксессуаров, а также обуви.

'Это что, игра в куклы?'

Негодуя внутри, я отдала себя в руки горничных. Слуги принесли так много одежды, как было и в комнате Ноэля.

А аксессуаров оказалось еще больше…

Конечно, у меня не было ни малейшего намерения примерять все.

Поэтому первое, белое платье, выбранное мной, сразу же прошло «отбор».

Я заметила, что слуги сильно раздосадовались моим равнодушным отношением, однако ничего не могли поделать.

Возможно, поэтому они уделили внимание аксессуарам.

— Тогда давайте подберем другие серьги, что подойдут под Ваше платье.

Я ответила монотонным голосом на предложение слуг, которые собирались заменить мои украшения.

Вскоре одна рука коснулась моего левого уха; в этот момент я нахмурилась, издав стон.

Из мочки закапала кровь.

Понравилась глава?