~14 мин чтения
Прошло два дня.Я встретился с Рюугой, как и планировал, чтобы проследить за Аогасаки и Королем Артуром на их свидании.Юкимия, Эльмира и Курогане не участвуют.
Хотя они тоже обеспокоены, мы рискуем быть замеченными, если у нас будут еще люди.
Надеюсь, они оставят это нам.[Я чувствую себя виноватой за то, что поступаю так с Рей, но... я немного волнуюсь, когда веду себя как детектив.]Мы были на месте встречи, на площади, расположенной у южного выхода с вокзала.
Я с Рюугой были настороже, пока сидели в углу магазина, откуда открывался вид на нужное место.Наше поле зрения было направлено на Аогасаки, одиноко стоявшей на площади.Пока люди входили и выходили, она ждала, пока придет другой человек, а сама стояла к нам спиной.
Не прошло и пяти минут, а ей уже пришлось иметь дело с двумя людьми, которые пытались к ней приставать.(Сегодня на ней униформа, хотя это свидание.)Дело в том, что у нее много стильной одежды, и все же... то, что она не нарядилась, возможно, является выражением ее намерений против Короля Артура.Способ показать, что Аогасаки нисколько не заинтересована в положительном ответе на предложение короля Артура.Доказательством тому служит сообщение, полученное мною вчера вечером. {Мне неловко идти на свидание с Асао.
По крайней мере, пока ты здесь, Кобаяши} — прислала она.Не беспокойся об этом, Аогасаки.
Просто не обращай внимания на Кобаяши.[Ичиро.
Не делай ничего подозрительного, ладно? Рей очень увлечена.][Если это так, то я больше беспокоюсь о тебе.]В отличие от моей простой маскировки — кепки и солнцезащитных очков, Рюуга была одета в школьную форму.
Она распустила свои обычно завязанные волосы, делая ее похожей на длинноволосую участницу какой-то группы.К сожалению, она не создана для скрытной деятельности.Ее огромная, похожая на знаменитость природа выделяет ее присутствие.[Как жестоко, моя маскировка безупречна.
Не важно, как ты на это смотришь, я похожа на ученицу(?) из другой школы.][Откуда вообще взялась эта форма...?][Я купила её в интернете.
Она прибыла в самый последний момент — прошлой ночью.
Хотя мне очень хотелось надеть костюм-матроску.
Я думала, у них есть женская одежда.]Наконец, она начала думать о своих близких вне дома.Пожалуйста, не надо.
Класс уже распространил слухи, сказав [Разве Хиномори не будет выглядеть довольно хорошо, когда переоденется?].
Они даже планировали сделать Рюугу похожей на горничную на осеннем школьном фестивале.Если бы главный герой переоделся... люди создали бы воображаемые теории о том, что этот человек может быть интригующей, чудесной девушкой, даже не зная, что это на самом деле не выдумка.
В таком случае я планирую взять на себя роль горничной.[А, смотри, Ичиро.
Председатель студенческого совета.]Она вдруг потянула меня за рукав, заставив быстро переключить внимание на площадь.И тут я увидел фигуру молодого человека, приближавшегося к Аогасаки.Он был одет в тонкую куртку и в серые слаксы, и выглядел как высокие модели — как икимен.
Даже издалека я видел, что у него худощавое тело, и понимал, что он немного натренировал свое тело.(?)(Кажется, он около ста девяноста сантиметров.
У него немного напряженное лицо, но он выглядит довольно красивым.)Это, должно быть, Король Артур...
Яманаши Асао.Не зная, что мы наблюдаем за ним, Король Артур говорил так, словно находился рядом с Аогасаки.
Затем он протянул ей маленький букет.(Кажется, они собираются прогуляться, хотя он сделал ей надоедливый(?) подарок.
Более того, он заставил Аогасаки ждать... его отношение даже не достойно гостя.)Пока я злился, Король Артур и Аогасаки шли впереди.Мы тоже вышли из магазина, осторожно следуя за ними.[Ичиро, запомни, что они делают на свидании, хорошо?][Да.
Мы можем получить представление о личности Короля Артура, основываясь на том, куда он решит ее взять.][Я не это имела в виду, я хочу, чтобы ты использовала это в качестве примера, когда мы пойдем на свидание.][……]Не обращая внимания на слова главного героя, я ускорил шаг.Место, куда направлялись Аогасаки и Король Артур, немного отличалось от того, что я ожидал увидеть.Это было очень здорово, и я имею в виду это в плохом смыслеЯ думал, что они пойдут в планетарий или музей, но они пошли прямо в магазин спортивного инвентаря в здании вокзала.
Кроме того, он потратил почти два часа, оценивая такие вещи, как спортивные повязки, дезодоранты и протеиновый порошок, и это не было похоже на свидание.(Король Артур — неожиданно эксцентричный парень... будет ли это действительно весело для Аогасаки?)Как я и думал, на лице Аогасаки отразилось отвращение.
Она просто слушала, что говорил король Артур, и время от времени отвечала.
Вот как это бывает.[...Ичиро.
Не используй это свидание в качестве примера.]Рюуга сделала такое же выражение отвращения.
Вот как это бывает.[В таком случае я не смогу его терпеть.
Он привел девушку в такое место и бесконечно говорил о скучных вещах... кажется, внешность — это не все в мальчике.
Внимательные, добрые люди — лучший выбор, даже если их лицо ниже среднего.]Главный герой раскритиковал гостя.
Более того, с точки зрения девушки.Когда она говорила о ком-то с лицом ниже среднего, она имела в виду меня? Я признаю, что я довольно некрасив, но я, по крайней мере, думал, что я средний... и прежде чем я понял это, я также сделал выражение отвращения.Пока я чувствовал себя подавленным, мои уши уловили голоса Короля Артура и Аогасаки.[Извини, кажется, я был единственным, кто говорил.
Я думал, что такое место тебе понравится.][Я не возражаю.
Это определенно заставляет меня чувствовать себя непринужденно.][Я бы хотел прокатиться на своей любимой машине.
Я уже получил лицензию, и доставка уже пришла(?).][Делай это в меру.
Ты должен бегать, чтобы накачать ноги.]Беседуя, они наконец вышли из магазина.
Мы последовали за ними, держась на некотором расстоянии, чтобы избежать подозрений, и вскоре они направились к выходу из здания вокзала....
Увидев их, они выглядели как хорошо подобранная пара с красивыми мужчиной и женщиной.Казалось, что Король Артур лучше подходит на роль партнера Аогасаки, чем кто-то вроде меня.
Лучше, чем кто-то с лицом ниже среднего, как у меня.[А теперь, Рей, давай посидим где-нибудь.
Ты голодна?][У меня сегодня почему-то нет аппетита.][В таком случае это короткая остановка в кафе.
Здесь есть магазин, известный своими вафлями.][Правда? Тогда я попрошу сэндвич.]Казалось, Аогасаки говорила немного резко.
Тем не менее, другой человек, казалось, не пострадал от этого.Король Артур очень упрям.
Или, скорее, он слишком уверен в себе.
Это естественно, учитывая, что он имеет внешность, физическую форму, и, кроме того, является президентом студенческого совета из богатой семьи.(У него даже есть машина... единственное, что у меня есть, это одноколесный велосипед.)....Вскоре Король Артур повел Аогасаки в кофейню.На самом деле, это был магазин, в который я иногда заходил.
Шоколадные вафли — действительно произведение искусства, и Таоти пристрастился к ним после того, как однажды попробовал их.
К сожалению, "Злой дух" большой поклонник сладостей.Поскольку Аогасаки и ее напарник сидели за столиком у окна, мы уселись в центре магазина.Это была лучшая позиция, чтобы подслушивать их разговор, находясь в их слепой зоне.
Обратив внимание на бумажник, я заказал только кофе со льдом.[Ах да, Рей.
Есть кое-что, что я хотел бы тебе подарить.
Это изготовленный на заказ бамбуковый меч, который устраивает(?) меня.][Нет, спасибо.
Я использую деревянный меч.
Это фамильная реликвия моей семьи, клинок священного дерева.][Все инструменты одинаковы, когда ты ими пользуешься, не так ли? По крайней мере, для людей нашего уровня.][Асао.
Тебе не кажется, что ты ведешь себя немного странно?]Внезапно в голосе Аогасаки впервые за сегодняшний день прозвучали эмоции.[Машины? Бамбуковые мечи? Даже если ты инструктор в штабе, не увлекайся.][Эй, не надо так злиться, ладно?][А теперь ты вдруг заговорил о брачном интервью.
Раньше я думала, что ты более скромный человек.
Я думала, что ты стремишься быть богатым, но скромным, желая быть признанным своими способностями... ][Идеализм не имеет ничего общего с улучшением силы.
Это единственное, что я понял.]Я видел, что лицо Аогасаки напряглось в ответ на слова Короля Артура.Нехорошо, Король Артур.
Ты сказал то, что не должен был.
Стиль Аогасаки придает большое значение духу, ты должен по крайней мере знать это![Реи.
Ты слышала, почему Танака Кадзухико ушел из додзе?][……][Он сам мне сказал это.
Он сказал, что [В Додзе Аогасаки — плохая обстановка(окружение?).] Тебе не кажется, что это ставит под сомнение твои методы обучения?][...Ты хочешь сказать, что наше учение неверно?]Это довольно неприятный оборот.
Настроение между ними продолжало оставаться ледяным.(Король Артур, о чем ты думаешь? Вместо того чтобы заигрывать с ней, ты только раздражаешь ее! Смени тему! Поговори о методах макияжа или чем-то еще!)Когда я посмотрел на Рюугу, у нее тоже было мрачное лицо.Помимо того, что у него было место для свидания, он говорил так, как будто смотрел на стиль Аогасаки... его частая небрежность разозлила даже главного героя.[Например, я слышал, что стиль Аогасаки отводит время для медитации.
Вот что я назвал бы ярким примером идеализма.
Как помощник инструктора, как ты думаешь, что это значит?][Тренировка — это не просто размахивание мечом.
Меч — это зеркало, отражающее сердце человека... ][Тебе не кажется, что Танака был недоволен такой тратой времени?]Король Артур прервал Аогасаки собственными словами.Для этого человека нет никакой надежды.
Он похож на высокомерного мужчину в пиджаке и серых слаксах.[Послушай, Рей, управление додзе — это бизнес.
Ученики хотят стать сильнее, поэтому они записываются.
Додзе, которое не может удовлетворить потребности своих клиентов, естественно, придет в упадок... тебе так не кажется?][Ты хочешь сказать, что ученики — клиенты?]Король Артур не мог остановиться.
Он танцевал по минному полю, используя свои свордбиксы.Не успел я опомниться, как принесли кофе со льдом, который я заказал, и молоко Рюуги.
Мы не знали об этом, так как сосредоточились на подслушивании.[Извини, но я изучил условия работы додзе Аогасаки.
У тебя двадцать учеников, и все они дети.
Вместо того, чтобы иметь основной источник дохода, тебя посылают в качестве временного инструктора для местной полиции или для колледжей... и вы называете себя додзе?][Какие у тебя намерения... расследовать такие вещи?][Разве это не обычное дело для конкурирующего бизнеса — проводить какое-то расследование? Масштаб, возможности, количество клиентов... наш Гецушиюкан превосходит додзё Аогасаки во всех отношениях.
Тем не менее, есть одна вещь, в которой мы уступаем.
Ты знаешь, что это? Это "традиция".][……][Беда в том, что устоявшееся имя имеет большой вес.
В результате, "традиция" — это огромная точка продажи в боевых искусствах.
Вас просили быть инструктором в разных местах, без сомнения, благодаря вашей традиции.
Вы связан с этим регионом с древних времен, и эта связь — дар.][...Что ты хочешь сказать, Асао?][Я сразу перейду к делу.
Мы хотим эту "традицию". M&A между додзё Аогасаки и Гецушиюканом ── или, другими словами, слиться и поглотить.]Прекрати уже, Король Артур! Не танцуй со своими свордбиксами ещё больше!Рюуга глотнула холодного молока, пытаясь успокоить гнев.Вообще-то, молоко — это то, что ей нужно.(?) Возможно, поэтому у ней грудь E-размера.[Как ты знаешь, Гецушиюкан был открыт только в течение четырех лет... так что у нас нет "традиции".
Это не то, что мы можем получить, независимо от того, сколько у нас капитала.
Однако для того, чтобы мы продвинулись дальше, необходим скачок, который мы должны сделать.][Это все, что ты хотел сказать?][Я уже один из высшего руководства.
Компания поручила мне разобраться с додзе Аогасаки.][Закрой уже рот.
Я больше не собираюсь продолжать этот деловой разговор.][Выслушай меня, Рей.
Для тебя это неплохая сделка.
Ты действительно планируешь стать преемницей додзе, когда твой отец уйдет на пенсию(?)? Что ты будешь делать после того, как станешь еще сильнее и более неженственной? Есть ли какие-то недостатки в женитьбе на мне── ]В этот момент,Бам! Звук удара по столу эхом разнесся по всему магазину.Окружающие клиенты моментально обратили внимание на человека, который это сделал.
Все перестали суетиться, и в кафе стало тихо.Не обращая внимания на взгляды, эта персона пнула стул и встала.Это была не Аогасаки, а Хиномори Рюуга.
Прошло два дня.
Я встретился с Рюугой, как и планировал, чтобы проследить за Аогасаки и Королем Артуром на их свидании.
Юкимия, Эльмира и Курогане не участвуют.
Хотя они тоже обеспокоены, мы рискуем быть замеченными, если у нас будут еще люди.
Надеюсь, они оставят это нам.
[Я чувствую себя виноватой за то, что поступаю так с Рей, но... я немного волнуюсь, когда веду себя как детектив.]
Мы были на месте встречи, на площади, расположенной у южного выхода с вокзала.
Я с Рюугой были настороже, пока сидели в углу магазина, откуда открывался вид на нужное место.
Наше поле зрения было направлено на Аогасаки, одиноко стоявшей на площади.
Пока люди входили и выходили, она ждала, пока придет другой человек, а сама стояла к нам спиной.
Не прошло и пяти минут, а ей уже пришлось иметь дело с двумя людьми, которые пытались к ней приставать.
(Сегодня на ней униформа, хотя это свидание.)
Дело в том, что у нее много стильной одежды, и все же... то, что она не нарядилась, возможно, является выражением ее намерений против Короля Артура.
Способ показать, что Аогасаки нисколько не заинтересована в положительном ответе на предложение короля Артура.
Доказательством тому служит сообщение, полученное мною вчера вечером. {Мне неловко идти на свидание с Асао.
По крайней мере, пока ты здесь, Кобаяши} — прислала она.
Не беспокойся об этом, Аогасаки.
Просто не обращай внимания на Кобаяши.
Не делай ничего подозрительного, ладно? Рей очень увлечена.]
[Если это так, то я больше беспокоюсь о тебе.]
В отличие от моей простой маскировки — кепки и солнцезащитных очков, Рюуга была одета в школьную форму.
Она распустила свои обычно завязанные волосы, делая ее похожей на длинноволосую участницу какой-то группы.
К сожалению, она не создана для скрытной деятельности.Ее огромная, похожая на знаменитость природа выделяет ее присутствие.
[Как жестоко, моя маскировка безупречна.
Не важно, как ты на это смотришь, я похожа на ученицу(?) из другой школы.]
[Откуда вообще взялась эта форма...?]
[Я купила её в интернете.
Она прибыла в самый последний момент — прошлой ночью.
Хотя мне очень хотелось надеть костюм-матроску.
Я думала, у них есть женская одежда.]
Наконец, она начала думать о своих близких вне дома.
Пожалуйста, не надо.
Класс уже распространил слухи, сказав [Разве Хиномори не будет выглядеть довольно хорошо, когда переоденется?].
Они даже планировали сделать Рюугу похожей на горничную на осеннем школьном фестивале.
Если бы главный герой переоделся... люди создали бы воображаемые теории о том, что этот человек может быть интригующей, чудесной девушкой, даже не зная, что это на самом деле не выдумка.
В таком случае я планирую взять на себя роль горничной.
[А, смотри, Ичиро.
Председатель студенческого совета.]
Она вдруг потянула меня за рукав, заставив быстро переключить внимание на площадь.
И тут я увидел фигуру молодого человека, приближавшегося к Аогасаки.
Он был одет в тонкую куртку и в серые слаксы, и выглядел как высокие модели — как икимен.
Даже издалека я видел, что у него худощавое тело, и понимал, что он немного натренировал свое тело.(?)
(Кажется, он около ста девяноста сантиметров.
У него немного напряженное лицо, но он выглядит довольно красивым.)
Это, должно быть, Король Артур...
Яманаши Асао.
Не зная, что мы наблюдаем за ним, Король Артур говорил так, словно находился рядом с Аогасаки.
Затем он протянул ей маленький букет.
(Кажется, они собираются прогуляться, хотя он сделал ей надоедливый(?) подарок.
Более того, он заставил Аогасаки ждать... его отношение даже не достойно гостя.)
Пока я злился, Король Артур и Аогасаки шли впереди.
Мы тоже вышли из магазина, осторожно следуя за ними.
[Ичиро, запомни, что они делают на свидании, хорошо?]
Мы можем получить представление о личности Короля Артура, основываясь на том, куда он решит ее взять.]
[Я не это имела в виду, я хочу, чтобы ты использовала это в качестве примера, когда мы пойдем на свидание.]
Не обращая внимания на слова главного героя, я ускорил шаг.
Место, куда направлялись Аогасаки и Король Артур, немного отличалось от того, что я ожидал увидеть.
Это было очень здорово, и я имею в виду это в плохом смысле
Я думал, что они пойдут в планетарий или музей, но они пошли прямо в магазин спортивного инвентаря в здании вокзала.
Кроме того, он потратил почти два часа, оценивая такие вещи, как спортивные повязки, дезодоранты и протеиновый порошок, и это не было похоже на свидание.
(Король Артур — неожиданно эксцентричный парень... будет ли это действительно весело для Аогасаки?)
Как я и думал, на лице Аогасаки отразилось отвращение.
Она просто слушала, что говорил король Артур, и время от времени отвечала.
Вот как это бывает.
Не используй это свидание в качестве примера.]
Рюуга сделала такое же выражение отвращения.
Вот как это бывает.
[В таком случае я не смогу его терпеть.
Он привел девушку в такое место и бесконечно говорил о скучных вещах... кажется, внешность — это не все в мальчике.
Внимательные, добрые люди — лучший выбор, даже если их лицо ниже среднего.]
Главный герой раскритиковал гостя.
Более того, с точки зрения девушки.
Когда она говорила о ком-то с лицом ниже среднего, она имела в виду меня? Я признаю, что я довольно некрасив, но я, по крайней мере, думал, что я средний... и прежде чем я понял это, я также сделал выражение отвращения.
Пока я чувствовал себя подавленным, мои уши уловили голоса Короля Артура и Аогасаки.
[Извини, кажется, я был единственным, кто говорил.
Я думал, что такое место тебе понравится.]
[Я не возражаю.
Это определенно заставляет меня чувствовать себя непринужденно.]
[Я бы хотел прокатиться на своей любимой машине.
Я уже получил лицензию, и доставка уже пришла(?).]
[Делай это в меру.
Ты должен бегать, чтобы накачать ноги.]
Беседуя, они наконец вышли из магазина.
Мы последовали за ними, держась на некотором расстоянии, чтобы избежать подозрений, и вскоре они направились к выходу из здания вокзала.
Увидев их, они выглядели как хорошо подобранная пара с красивыми мужчиной и женщиной.
Казалось, что Король Артур лучше подходит на роль партнера Аогасаки, чем кто-то вроде меня.
Лучше, чем кто-то с лицом ниже среднего, как у меня.
[А теперь, Рей, давай посидим где-нибудь.
Ты голодна?]
[У меня сегодня почему-то нет аппетита.]
[В таком случае это короткая остановка в кафе.
Здесь есть магазин, известный своими вафлями.]
[Правда? Тогда я попрошу сэндвич.]
Казалось, Аогасаки говорила немного резко.
Тем не менее, другой человек, казалось, не пострадал от этого.
Король Артур очень упрям.
Или, скорее, он слишком уверен в себе.
Это естественно, учитывая, что он имеет внешность, физическую форму, и, кроме того, является президентом студенческого совета из богатой семьи.
(У него даже есть машина... единственное, что у меня есть, это одноколесный велосипед.)
....Вскоре Король Артур повел Аогасаки в кофейню.
На самом деле, это был магазин, в который я иногда заходил.
Шоколадные вафли — действительно произведение искусства, и Таоти пристрастился к ним после того, как однажды попробовал их.
К сожалению, "Злой дух" большой поклонник сладостей.
Поскольку Аогасаки и ее напарник сидели за столиком у окна, мы уселись в центре магазина.
Это была лучшая позиция, чтобы подслушивать их разговор, находясь в их слепой зоне.
Обратив внимание на бумажник, я заказал только кофе со льдом.
[Ах да, Рей.
Есть кое-что, что я хотел бы тебе подарить.
Это изготовленный на заказ бамбуковый меч, который устраивает(?) меня.]
[Нет, спасибо.
Я использую деревянный меч.
Это фамильная реликвия моей семьи, клинок священного дерева.]
[Все инструменты одинаковы, когда ты ими пользуешься, не так ли? По крайней мере, для людей нашего уровня.]
Тебе не кажется, что ты ведешь себя немного странно?]
Внезапно в голосе Аогасаки впервые за сегодняшний день прозвучали эмоции.
[Машины? Бамбуковые мечи? Даже если ты инструктор в штабе, не увлекайся.]
[Эй, не надо так злиться, ладно?]
[А теперь ты вдруг заговорил о брачном интервью.
Раньше я думала, что ты более скромный человек.
Я думала, что ты стремишься быть богатым, но скромным, желая быть признанным своими способностями... ]
[Идеализм не имеет ничего общего с улучшением силы.
Это единственное, что я понял.]
Я видел, что лицо Аогасаки напряглось в ответ на слова Короля Артура.
Нехорошо, Король Артур.
Ты сказал то, что не должен был.
Стиль Аогасаки придает большое значение духу, ты должен по крайней мере знать это!
Ты слышала, почему Танака Кадзухико ушел из додзе?]
[Он сам мне сказал это.
Он сказал, что [В Додзе Аогасаки — плохая обстановка(окружение?).] Тебе не кажется, что это ставит под сомнение твои методы обучения?]
[...Ты хочешь сказать, что наше учение неверно?]
Это довольно неприятный оборот.
Настроение между ними продолжало оставаться ледяным.
(Король Артур, о чем ты думаешь? Вместо того чтобы заигрывать с ней, ты только раздражаешь ее! Смени тему! Поговори о методах макияжа или чем-то еще!)
Когда я посмотрел на Рюугу, у нее тоже было мрачное лицо.
Помимо того, что у него было место для свидания, он говорил так, как будто смотрел на стиль Аогасаки... его частая небрежность разозлила даже главного героя.
[Например, я слышал, что стиль Аогасаки отводит время для медитации.
Вот что я назвал бы ярким примером идеализма.
Как помощник инструктора, как ты думаешь, что это значит?]
[Тренировка — это не просто размахивание мечом.
Меч — это зеркало, отражающее сердце человека... ]
[Тебе не кажется, что Танака был недоволен такой тратой времени?]
Король Артур прервал Аогасаки собственными словами.
Для этого человека нет никакой надежды.
Он похож на высокомерного мужчину в пиджаке и серых слаксах.
[Послушай, Рей, управление додзе — это бизнес.
Ученики хотят стать сильнее, поэтому они записываются.
Додзе, которое не может удовлетворить потребности своих клиентов, естественно, придет в упадок... тебе так не кажется?]
[Ты хочешь сказать, что ученики — клиенты?]
Король Артур не мог остановиться.
Он танцевал по минному полю, используя свои свордбиксы.
Не успел я опомниться, как принесли кофе со льдом, который я заказал, и молоко Рюуги.
Мы не знали об этом, так как сосредоточились на подслушивании.
[Извини, но я изучил условия работы додзе Аогасаки.
У тебя двадцать учеников, и все они дети.
Вместо того, чтобы иметь основной источник дохода, тебя посылают в качестве временного инструктора для местной полиции или для колледжей... и вы называете себя додзе?]
[Какие у тебя намерения... расследовать такие вещи?]
[Разве это не обычное дело для конкурирующего бизнеса — проводить какое-то расследование? Масштаб, возможности, количество клиентов... наш Гецушиюкан превосходит додзё Аогасаки во всех отношениях.
Тем не менее, есть одна вещь, в которой мы уступаем.
Ты знаешь, что это? Это "традиция".]
[Беда в том, что устоявшееся имя имеет большой вес.
В результате, "традиция" — это огромная точка продажи в боевых искусствах.
Вас просили быть инструктором в разных местах, без сомнения, благодаря вашей традиции.
Вы связан с этим регионом с древних времен, и эта связь — дар.]
[...Что ты хочешь сказать, Асао?]
[Я сразу перейду к делу.
Мы хотим эту "традицию". M&A между додзё Аогасаки и Гецушиюканом ── или, другими словами, слиться и поглотить.]
Прекрати уже, Король Артур! Не танцуй со своими свордбиксами ещё больше!
Рюуга глотнула холодного молока, пытаясь успокоить гнев.
Вообще-то, молоко — это то, что ей нужно.(?) Возможно, поэтому у ней грудь E-размера.
[Как ты знаешь, Гецушиюкан был открыт только в течение четырех лет... так что у нас нет "традиции".
Это не то, что мы можем получить, независимо от того, сколько у нас капитала.
Однако для того, чтобы мы продвинулись дальше, необходим скачок, который мы должны сделать.]
[Это все, что ты хотел сказать?]
[Я уже один из высшего руководства.
Компания поручила мне разобраться с додзе Аогасаки.]
[Закрой уже рот.
Я больше не собираюсь продолжать этот деловой разговор.]
[Выслушай меня, Рей.
Для тебя это неплохая сделка.
Ты действительно планируешь стать преемницей додзе, когда твой отец уйдет на пенсию(?)? Что ты будешь делать после того, как станешь еще сильнее и более неженственной? Есть ли какие-то недостатки в женитьбе на мне── ]
В этот момент,
Бам! Звук удара по столу эхом разнесся по всему магазину.
Окружающие клиенты моментально обратили внимание на человека, который это сделал.
Все перестали суетиться, и в кафе стало тихо.
Не обращая внимания на взгляды, эта персона пнула стул и встала.
Это была не Аогасаки, а Хиномори Рюуга.