Глава 364

Глава 364

~4 мин чтения

Выпив эту чашку кофе, Фэн Буцзюэ неожиданно обнаружил, что его выносливость существенно восстановилась.

По-видимому, часть «продуктов питания» в сценарии обладает скрытым восстанавливающим эффектом.

Рассуждая, он вынул из кармана пакетик вяленой говядины.

Этот пакетик Фэн Буцзюэ купил неподалеку от здания испытаний, с другими полезными мелочами, и, когда он в ванной проводил ревизию, то просто не принял их в расчет.

Он купил эти снеки только для того, чтобы прикинуться дурачком.

Поскольку в тот момент, брат Цзюэ скрывал свой высокий уровень игры, он не хотел, чтобы другие видели, что он купил кучу полезных вещей, потому захватил эти снеки, чтобы ввести всех в заблуждение.

Возможно, это результат некоего правила сценария, даже пройдя через крещение водопадом и не находясь в рюкзаке, эти предметы не потерялись.

Когда Фэн Буцзюэ вылез из ванной, вся эта еда, по-прежнему, была в его карманах.

«Может ли так получиться, что съев этот снек, из-за злого рока я задохнусь…» — только когда Фэн Буцзюэ уже разорвал упаковку, ему в голову пришел этот вопрос, но ответа он не знал, потому пожал плечами, и закинул кусок вяленой говядины в рот.

Он жевал, размышляя над содержанием 599-602 страниц: «Все здесь — это пространство моей памяти, если отбросить загадки заданные системой, каждая эта вещь, должна была быть извлечена из моей памяти, другими словами… Все слова в этой книге, а так же содержания учебника по астрономии, изначально были в моей памяти…»

Фэн Буцзюэ снова устремил взгляд на книжные полки и подумал: «Мою память можно считать неплохой, все эти предметы производят эффект, и пусть это пространство создано лишь информацией, хранящейся в моем подсознании, ее все равно нужно вытянуть на поверхность…»

Увидев такой эффект, парень задрал голову и высыпал остатки из пакетика прямиком в рот, заглотив все разом.

После этого направился на кухню.

Он выбросил пакетик в мусорное ведро, помыл руки и насухо вытер махровым полотенцем.

Затем он подошел к книжной полке и выбрал книгу.

Эту он читал довольно мало, она относилась к психологии.

«Хм… Неожиданно». — Фэн Буцзюэ пролистал ее до второй половины и обнаружил, что буквы у него перед глазами размыты и трудно различимы.

Он снова пролистал ее в начало, оглавление было нормальным и полностью разборчивым.

Но пролистав параграфы, он заметил, что все описано вкратце, и большая текста часть размыта.

«Информация, которую я полностью забыл или не читал — нет возможности восстановить». — Фэн Буцзюэ закрыл книгу и снова перевел взгляд на «Полное собрание сочинений о Шерлоке Холмсе» на чайном столике. — «Содержание Холмса я помню все, причем очень подробно.

Потому целая книга полностью восстановлена». — Он опустил голову, задумчиво бормоча. — «Раз уж я изначально знал эту информацию, то игра подсказала мне проверить 599-602 страницы, на самом деле, вовсе не для того, чтобы я читал содержание, а…»

Он вернулся к дивану и снова открыл книгу: «Когда я обыскивал свой дом, то смотрел на него, как сторонний наблюдатель, и тут же добился результатов.

В таком случае, сейчас… Я тоже должен относиться к этой книге не как к детективу, который я читал, а как к предмету сценария».

Изменив ход мыслей, Фэн Буцзюэ взял книгу, поднял страницы с 599 по 600 и просветил их фонариком: «Хм… При просвечивании буквы никак не изменились». — Он перевернул книгу вверх тормашками, посмотрел сбоку, но, так же, не заметил никаких подсказок.

«Промочить водой или поджечь — это необратимые методы». — Пробормотал он. — «Эта бумага не такая толстая, чтобы внутри нее была какая-то прослойка».

Если в какой-то загадке ты зашел в тупик, то лучше всего отойти и посмотреть, не пропустил ли ты какую-нибудь информацию, или поискать новый путь.

Потому, Фэн Буцзюэ разложил вещи, полученные в сценарии, но еще не использованные: «Получено в пространстве здания испытаний, но еще не использовано… Перочинный нож, зажигалка, Нокиа, и еще… Спичка?…»

Вспомнив о ней, брат Цзюэ взял спичку, поднес к глазам и рассмотрел: «Если объединить нож и мобильный, то тоже можно сделать зажигалку (при помощи батарейки из мобильного зажечь огонь)… Однако, не трудно заметить, что тут два предмета с одной функцией, без сомнения — это зажигалка и спичка».

Подумав так, Фэн Буцзюэ взял зажигалку, чиркнул колесиком, и вспыхнуло пламя: «Хм… Еще работает». — Этого и следовало ожидать, поскольку в ванной он поместил этот предмет в рюкзак, и даже если из-за воды ее функции были повреждены, сейчас это не имело значения.

«В этой квартире много предметов, которыми можно поджечь: газовая плита, множество проводов, несколько продуктов питания в холодильнике, при химическом взаимодействии которых возникает пламя». — Размышлял Фэн Буцзюэ. — «Если бы зажигалка потеряла свою «уникальную» функцию, но… Спичка…» — его взгляд снова устремился на спичку. — «За исключением огня, спички еще можно использовать в «головоломках со спичками»…» — он имел в виду увлекательные математические головоломки, в которых нужно было в картинке передвинуть спичку, чтобы что-то получилось.

«Хм… Похоже с нынешней головоломкой это не связано». — Он хотел отложить спичку, но внезапно сказал. — «Стоп-стоп… «Девочка со спичками» держала спичку в руках, неужели…»

Всем известно, что в этой сказке, когда девочка зажигала спичку, то могла увидеть вокруг себя красивый образ…

В голове Фэн Буцзюэ родилась новая догадка, он тут же встал, и выключил свет в гостиной, вернулся к дивану, сел и снова открыл книгу на 600 странице.

Он глубоко вздохнул, держа в пальцах спичку, и пробормотал: «Не хотелось бы потратить ее зря…»

Фэн Буцзюэ чиркнул спичкой о шероховатый край чайного столика и зажег предмет сценария.

В момент, когда загорелась спичка, на странице книги возникло, будто настоящее, стереоскопическое изображение.

А Фэн Буцзюэ был словно оказавшийся поблизости зритель, в его ушах, внезапно, раздался шум падающей с высоты водопада воды…

Понравилась глава?