Глава 1

Глава 1

~5 мин чтения

Том 1 Глава 1

Глава 1: Счастье горного раба

[Эй, Феррис. Это сегодняшняя порция!]

[Огромное спасибо!]

После того как хозяин бросил хлеб на землю, Феррис подскочила к нему и с жадностью проглотила его.

Бледная, вся в разрывах.

(П.П: шрамах/рубцах, а точнее нечто среднее. Редко встречается в современной литературе).

Ходит по скале босиком. С длинными неухоженными волосами.

Ее хозяин издалека смотрел на вид юной девочки, поедающей заплесневелый хлеб.

Феррис - рабыня шахтера, и в этом году ей исполнилось 10 лет. С самого рождения она работает рабыней на шахте, где добывают волшебные камни.

День Феррис начинается с того, что она просыпается на своей самодельной подстилке возле входа в шахту. Она переползает через свой рваный и грязный соломенный матрас и вылезает из шахты. Затем ее хозяин сердито приказывает ей копать новые волшебные камни.

Подышав свежим воздухом снаружи, она снова входит в шахту, чтобы копать волшебные камни.Хотя в туннеле темно, Феррис обладает способностью видеть в темноте после многих лет работы в шахте.

Феррис - единственный человек, занимающийся добычей в этой шахте. Она возвращалась на поверхность после добычи волшебных камней, грузила их на тележку и толкала ее. Затем ее хозяева и другие шахтеры забирали у нее тележку и очищали камни в печи.

Ее хозяева не подходили ко входу в шахту и не приближались к Феррис слишком близко. Они прикрывали себя защитными костюмами и даже бросали ей еду во время кормления. В какой-то момент времени один из шахтеров хотел наказать Феррис, но его вырвало кровью, и он потерял сознание после того, как подошел к ней слишком близко. После этого ее хозяева стали держаться еще дальше, когда разговаривали с ней.

Феррис узнала, что она получит больше хлеба, если будет говорить вежливо. Количество хлеба, которое она получит, также увеличится, если ее хозяева будут в хорошем настроении. Потому что ее хозяева будут чувствовать себя счастливыми, если почувствуют, что другая сторона уважает их.

Поэтому она внимательно прислушивалась к словам, которые другие шахтеры использовали в разговоре со её хозяевами, и различала разные тона и акцент, которые они использовали. Она тщательно освоила метод уважительного обращения к своим хозяевам. Раньше она даже не получала ни кусочка хлеба, если ее хозяева были в плохом настроении, но теперь она может получать хлеб регулярно. Если настроение хозяев было еще лучше, они могли даже бросить 2-3 куска хлеба. Благодаря этому уменьшилось количество случаев, когда Феррис приходилось оставаться голодной во время работы.

Феррис также не глупа. Если дело касается ее выживания, она будет внимательно наблюдать за окружающей обстановкой, анализировать ее и разрабатывать определенные меры.

Она не жадная и анализирует только то, что необходимо для ее выживания.

Здесь не так много людей, с которыми она могла бы общаться, и информации у нее тоже мало.

Поэтому Феррис не знала, почему она должна войти в шахту одна.

Она также не знала причины, по которой она не умрет даже после того, как войдет в шахту волшебного камня.

Она не знала причины, по которой вход в шахту волшебного камня смертельно опасен для других людей.

Феррис довольна своей нынешней жизнью. Она не знает жизни за пределами своего нынешнего окружения.

Она помнит, что до того, как ее привезли на шахту, она жила со своей семьей. Однако все воспоминания о том времени были размытыми, и Феррис не питала к этим воспоминаниям никаких чувств или заботы.

Для Феррис, пока у нее есть кров, возможность поесть и ничто не угрожает ее жизни, она считает, что это и есть счастье.

(П. Анлейтера: Мне грустно переводить это) (П.П: Бро, мне тожеTT)

Однако иногда она чувствовала легкую боль в груди, но не знала, что это чувство говорит о том, что она одинока.

Она чувствует, как у нее горит в груди, когда смотрит на своих хозяев, поедающих вкусные бутерброды и мясо. Но она не знает, что это чувство зависти.

Феррис - счастливый раб шахты.

... До тех пор, пока она случайно не подслушала разговор своего хозяина.

---------------------

В тот день Феррис с трудом заснула и всю ночь находилась в полусонном состоянии.

Солнечный свет ярко освещал шахту, и Феррис открыла глаза и уставилась в пустоту, лежа в своей постели. Снаружи она слышала сонные разговоры шахтеров, которые готовились приступить к работе.

[Это отродье, она еще спит? Утром мы уже так заняты. Она так беззаботна]

[Так и есть. Если бы она была чуть более очаровательной, ее бы привезли в какой-нибудь отель выполнять ночную работу].

[Хахахаха, хватит шутить. Она мгновенно зачахла бы, если бы ты использовал ее так часто].

Вульгарный смех.

Хотя она не знала, о чем они говорят, Феррис все же поняла, что смысл не очень хороший. Она крепко обняла свое тело и свернулась калачиком.

[Кстати говоря, я чувствую, что мое настроение становится все мрачнее, когда я работаю с этим монстром каждый день].

[Аах. Я почувствовала, что она совсем как животное, когда увидела, как она пожирает еду с пола. Я тоже девушка, но... Я не чувствую, что она того же вида, что и я]

Феррис почувствовала острую боль, пронзившую ее маленькую грудь.

Об этом вопросе она никогда раньше не слышала.

Поскольку после работы она всегда была измотана, то, как только наступала ночь, она погружалась в глубокий сон. Поэтому она не знала, что плохого говорили о ней шахтеры, да и не хотела знать.

Хотя Феррис не обладает здравым смыслом или знаниями, у нее есть чутьё.

Нет, поскольку ее знания занимали так мало места, она еще более чувствительна к излучаемым дурным намерениям.

[Эй, ребята. Хватит дурачиться]

В это время она услышала голос своего хозяина.

Верно, ее хозяин. Он подумает о Феррисе.

Ее хозяин нежен. Он дал ей еду. Он дал ей соломенный матрас. Хотя и мутную, он дал ей воду. Он дал ей все необходимое для выживания, поэтому он хороший человек.

Все перестанут плохо отзываться о Феррис, как только ее хозяин заступится за нее. Феррис возлагала на него такие надежды.

Однако вместо этого такие слова прозвучали из уст ее хозяина.

[Феррис - отродье, которое может мне пригодиться. Будь то монстр или дикий зверь, неважно]

[Но, ну, босс...]

Прервав шахтера, ее хозяин продолжает говорить.

[Чтож, когда она будет не в состоянии продолжать работать, вы, ребята, сможете делать с ней все, что захотите. А до этого просто терпите ее, хотя она вызывает у вас отвращение. Она такой кусок мусора, чувствует себя такой счастливой только от того, что ест гнилой хлеб.]

[Хехе, вы такой же, как и мы]

[Вы, можно сказать, уже получили остатки мусорной женщины]

(П.П: позволил себе вольность, так как в оригинале акцент на прошедшем времени. То есть они получили «лот» в виде остатков от неё, а слово женщина отсылается к прошлому диалогу; к тому же мусорная женщина является аналогом ночной бабочки)

[A-, это воняет, это воняет]

Насмешливый смех.

Феррис изо всех сил стискивает зубы.

Ее грудь, голова, тело - все это пылает жаром.

Феррис не знала, что это и есть чувство гнева.

Я не хочу больше работать с этими людьми. Я больше не хочу здесь работать.

Она решает, что хватит.

П.П: Как я понял, тут идёт акцент на изменении времени фокализации, то есть рассказ через призму Феррис будущего идёт о ней в прошлом, как маленькой девочкой, переходя в конце в её решение в тот самый момент и подтверждение решения ею же из будущего. Притом читатель до самого конца не догадывается, кто рассказчик и вряд ли даже задумывается об этом. Но в момент перехода приходит осознание и моментальная эмоциональная реакция. Тут ещё много подобных игр с атмосферой, которые я передал как смог, но мог не довести. Буду благодарен любой доброй душе, что кинет хорошую правку.

П. Анлейтера. Ну, этот роман кажется интересным и грустным.

Я не совсем понимаю, у Ферриса несколько хозяев или только один, так как сырое имя то и дело меняется с 親方 на 親方たち. И я знаю, что 親方 обычно означает босс, но я чувствую, что хозяин больше подходит в ситуации с Феррис...

Кай: Кто-нибудь, позвоните в службу защиты детей!

Понравилась глава?