Глава 199

Глава 199

~9 мин чтения

Примерно через час Роланд покинул павильон.Антис много рассказывал ему о королеве, но Роланд также понимал, что тот много чего скрыл от него.

Но так как он ничего не мог с этим поделать, то все равно почувствовал, что получил много полезной информации.Королева была дочерью дворянина и фехтовальщицы, которая специализировалась на ловкости.

Хотя она и не была сильной, она была настоящим Мастером.Из-за этого король взял ее в качестве своей королевы, потому что более здоровые и сильные женщины с большей вероятностью рожали более умных и крепких детей.Королеву звали Винди Чарльз, а после замужества она сменила фамилию на Винди Холлевин.В целом она была настоящей благородной леди, немного тщеславной, но в то же время заботливой.Перед тем как ее похитили, она сильно поссорилась с другой знатной дамой.Личность королевы была достаточно почетной, но леди, с которой она поругалась, была кровной родственницей королевской семьи, поддерживаемой крупной силой.В этом обществе король, лорды и дворяне зависели друг от друга.

Хотя король был самым могущественным на поверхности, он все еще должен был учитывать отношение и интересы других великих дворян, а также членов королевской семьи.Помимо переполоха, Антис также рассказал Роланду об увлечениях и привычках королевы.Услышав их, Роланд слегка удивился.

Он спросил Антиса, почему тот так много знает о личной жизни королевы.Антис, однако, просто ответил, что королева была его дальней родственницей, и они часто играли вместе, когда были детьми.Что ж… Неужели эта большая столица — всего лишь маленький пруд для знати?Роланд возвращался в поместье Кака Барда чтобы отдохнуть, когда путь ему преградила карета.Увидев эмблему в форме щита на карете, Роланд понял, что она, вероятно, принадлежит Фелвуду.Как он и ожидал, когда занавес в карете приподнялся, за ним появилось знакомое лицо и сказало: — Роланд, пожалуйста, подождите.Роланд поднял бровь.Фелвуд опустил занавеску и вышел из кареты.

Он наклонился, прежде чем Роланд и успел ответить: — Это большая честь встретить вас здесь, мистер Роланд.Фелвуд был высокомерен раньше, но не сейчас.

В этот момент на его лице было только почтение.— Похоже, вы меня ждали, — Роланд недружелюбно посмотрел на Фелвуда.Фелвуд кивнул и сказал: — Прошу прощения, если это вас хоть как-то задело.Трудно ненавидеть того, кто тебе улыбается.

Чувствуя себя менее сердитым на него, Роланд спросил: — Чего тебе?— Я хотел бы узнать, не хотите ли вы посетить мое поместье в качестве гостя.Роланд был ошеломлен.

Был ли это жест дружелюбия?Он на мгновение задумался и покачал головой. — Нет, не думаю.

Я еду в поместье Каки.— Какой позор, — После недолгого колебания сказал Фелвуд. — Роланд, хотя отношения между мной и Какой были не очень хорошими, я не хочу, чтобы это помешало нам стать друзьями.

Кака — это просто Кака.

Мы можем дружить с ним или без него.— Ты имеешь ввиду, чтобы я бросил Каку и встал на твою сторону?Фелвуд махнул рукой и сказал: — Это мое намерение, но я знаю, что вы этого не сделаете, и я бы оскорбил вас, если бы попросил об этом.

Я просто надеюсь, что вы сможете заглянуть и поболтать со мной в моем поместье, когда Кака однажды потеряет все.

Я восхищаюсь такими Мастерами, как вы, и верю, что мы можем стать хорошими друзьями.Этот Фелвуд действительно хорош!Роланд был весьма впечатлен, но он знал Каку еще до того, как познакомился с этим парнем.

Испустив негромкий вздох, он сказал: — Давай поговорим об этом позже.Услышав, что сказал Роланд, Фелвуд изобразил улыбку. — Надеюсь, когда-нибудь мы сможем поговорить о жизни и будущем в моем поместье, сэр.Затем он поклонился и вежливо попрощался с Роландом.Люди в столице действительно были более непредубежденными… Хотя они с Фелвудом начали не очень хорошо, Фелвуд пришел, чтобы показать свое дружелюбие после того, как выяснил, кто такой Роланд и какова его ценность, пытаясь уменьшить неловкость между ними.Реакция Фелвуда говорила о том, что он сообразителен и знает, что делать.Вернувшись в поместье Каки, Роланд встретился с ним в его кабинете.Кака изучал производное заклинание, которому научил его Роланд, и выглядел очень расстроенным.Он не мог удержаться, чтобы не показать модель Роланду и не спросить: — Не требует ли этот узел слишком много магической силы сразу? Я не могу этого сделать.— Можешь попробовать еще несколько раз.

В любом случае, это заклинание нулевого уровня.

Ты не пострадаешь, даже если попытки провалятся, — Роланд улыбнулся и торжественно произнес: — Кстати, я встретил твоего второго брата по дороге сюда.Кака был ошеломлен. — Что он тебе сказал? Он угрожал?— Не совсем.Роланд повторил слова Фелвуда и заключил: — Твой второй брат не прост.

Он узнал, кто я такой, всего за полдня, и быстро сдался.

Я не думаю, что смогу просто избить его при следующей встрече.Кака горько улыбнулся. — С моими братьями нелегко иметь дело.— Да.

Я даже думаю, что все три брата ничем не хуже друг друга.Кака улыбнулся и сменил тему. — У тебя появились какие-нибудь успехи с Антисом?— Неа. — Роланд покачал головой. — Он дал мне некоторые общие сведения, некоторые из которых были подробными и касались личной жизни королевы.

Но это не поможет мне найти ее.— Есть вещи, о которых он мог умолчать.

Он, конечно, ничего не сказал тебе о шести Архимагах в столице, не так ли?Роланд кивнул.— Мы все знаем, что один из них похитил королеву, но никто не осмеливается расследовать это дело, — Сказал Кака. — Маги — самые благородные из всех классов, а Антис всего лишь фехтовальщик.

Хоть он и дворянин, но что с того? Шесть Архимагов тоже дворяне.

Их бы почитали, даже если бы это было не так.

Антис не осмеливается взглянуть на них.

На самом деле, я не думаю, что он хочет, чтобы ты их расспрашивал.— Ты тоже Маг, но тебя выгоняют из семьи, — С улыбкой подметил Роланд.— Это только потому, что королеву похитил Маг.

Они лишь вымещают на мне свою ярость, — Кака почувствовал, что его обидели.— Что ты знаешь о шести Архимагах? — С улыбкой спросил Роланд. — Ты можешь мне что-нибудь рассказать?Кака вдруг встал и подошел к окну.

Он некоторое время смотрел на улицу, потом закрыл окно и вернулся к Роланду. — Я могу рассказать тебе основную информацию о шести Архимагах.

Только не проболтайся людям, что узнал это от меня.— Хорошо, — Роланд заинтересовано уставился на Каку.Затем Кака потратил полчаса, рассказывая Роланду все, что знал об Архимагах.Выслушав его, Роланд спросил: — Как ты думаешь, кто мог похитить королеву?— Если мне нужно назвать имя, то я думаю, что это Тобиан.— Почему?Кака улыбнулся. — Другие Архимаги слишком стары, чтобы интересоваться женщинами, но Тобиану всего сорок.

Как Мастер, он силен, и полон энергии.

А еще…— Погоди.

Если речь идет исключительно о биологических потребностях, он мог бы просто вызвать проститутку.

Кроме того, как могущественный человек, у него должно быть много служанок, верно?Кака пожал плечами. — Кто знает? Вполне возможно, что ему нравится захватывающий титул королевы.

Примерно через час Роланд покинул павильон.

Антис много рассказывал ему о королеве, но Роланд также понимал, что тот много чего скрыл от него.

Но так как он ничего не мог с этим поделать, то все равно почувствовал, что получил много полезной информации.

Королева была дочерью дворянина и фехтовальщицы, которая специализировалась на ловкости.

Хотя она и не была сильной, она была настоящим Мастером.

Из-за этого король взял ее в качестве своей королевы, потому что более здоровые и сильные женщины с большей вероятностью рожали более умных и крепких детей.

Королеву звали Винди Чарльз, а после замужества она сменила фамилию на Винди Холлевин.

В целом она была настоящей благородной леди, немного тщеславной, но в то же время заботливой.

Перед тем как ее похитили, она сильно поссорилась с другой знатной дамой.

Личность королевы была достаточно почетной, но леди, с которой она поругалась, была кровной родственницей королевской семьи, поддерживаемой крупной силой.

В этом обществе король, лорды и дворяне зависели друг от друга.

Хотя король был самым могущественным на поверхности, он все еще должен был учитывать отношение и интересы других великих дворян, а также членов королевской семьи.

Помимо переполоха, Антис также рассказал Роланду об увлечениях и привычках королевы.

Услышав их, Роланд слегка удивился.

Он спросил Антиса, почему тот так много знает о личной жизни королевы.

Антис, однако, просто ответил, что королева была его дальней родственницей, и они часто играли вместе, когда были детьми.

Что ж… Неужели эта большая столица — всего лишь маленький пруд для знати?

Роланд возвращался в поместье Кака Барда чтобы отдохнуть, когда путь ему преградила карета.

Увидев эмблему в форме щита на карете, Роланд понял, что она, вероятно, принадлежит Фелвуду.

Как он и ожидал, когда занавес в карете приподнялся, за ним появилось знакомое лицо и сказало: — Роланд, пожалуйста, подождите.

Роланд поднял бровь.

Фелвуд опустил занавеску и вышел из кареты.

Он наклонился, прежде чем Роланд и успел ответить: — Это большая честь встретить вас здесь, мистер Роланд.

Фелвуд был высокомерен раньше, но не сейчас.

В этот момент на его лице было только почтение.

— Похоже, вы меня ждали, — Роланд недружелюбно посмотрел на Фелвуда.

Фелвуд кивнул и сказал: — Прошу прощения, если это вас хоть как-то задело.

Трудно ненавидеть того, кто тебе улыбается.

Чувствуя себя менее сердитым на него, Роланд спросил: — Чего тебе?

— Я хотел бы узнать, не хотите ли вы посетить мое поместье в качестве гостя.

Роланд был ошеломлен.

Был ли это жест дружелюбия?

Он на мгновение задумался и покачал головой. — Нет, не думаю.

Я еду в поместье Каки.

— Какой позор, — После недолгого колебания сказал Фелвуд. — Роланд, хотя отношения между мной и Какой были не очень хорошими, я не хочу, чтобы это помешало нам стать друзьями.

Кака — это просто Кака.

Мы можем дружить с ним или без него.

— Ты имеешь ввиду, чтобы я бросил Каку и встал на твою сторону?

Фелвуд махнул рукой и сказал: — Это мое намерение, но я знаю, что вы этого не сделаете, и я бы оскорбил вас, если бы попросил об этом.

Я просто надеюсь, что вы сможете заглянуть и поболтать со мной в моем поместье, когда Кака однажды потеряет все.

Я восхищаюсь такими Мастерами, как вы, и верю, что мы можем стать хорошими друзьями.

Этот Фелвуд действительно хорош!

Роланд был весьма впечатлен, но он знал Каку еще до того, как познакомился с этим парнем.

Испустив негромкий вздох, он сказал: — Давай поговорим об этом позже.

Услышав, что сказал Роланд, Фелвуд изобразил улыбку. — Надеюсь, когда-нибудь мы сможем поговорить о жизни и будущем в моем поместье, сэр.

Затем он поклонился и вежливо попрощался с Роландом.

Люди в столице действительно были более непредубежденными… Хотя они с Фелвудом начали не очень хорошо, Фелвуд пришел, чтобы показать свое дружелюбие после того, как выяснил, кто такой Роланд и какова его ценность, пытаясь уменьшить неловкость между ними.

Реакция Фелвуда говорила о том, что он сообразителен и знает, что делать.

Вернувшись в поместье Каки, Роланд встретился с ним в его кабинете.

Кака изучал производное заклинание, которому научил его Роланд, и выглядел очень расстроенным.

Он не мог удержаться, чтобы не показать модель Роланду и не спросить: — Не требует ли этот узел слишком много магической силы сразу? Я не могу этого сделать.

— Можешь попробовать еще несколько раз.

В любом случае, это заклинание нулевого уровня.

Ты не пострадаешь, даже если попытки провалятся, — Роланд улыбнулся и торжественно произнес: — Кстати, я встретил твоего второго брата по дороге сюда.

Кака был ошеломлен. — Что он тебе сказал? Он угрожал?

— Не совсем.

Роланд повторил слова Фелвуда и заключил: — Твой второй брат не прост.

Он узнал, кто я такой, всего за полдня, и быстро сдался.

Я не думаю, что смогу просто избить его при следующей встрече.

Кака горько улыбнулся. — С моими братьями нелегко иметь дело.

Я даже думаю, что все три брата ничем не хуже друг друга.

Кака улыбнулся и сменил тему. — У тебя появились какие-нибудь успехи с Антисом?

— Неа. — Роланд покачал головой. — Он дал мне некоторые общие сведения, некоторые из которых были подробными и касались личной жизни королевы.

Но это не поможет мне найти ее.

— Есть вещи, о которых он мог умолчать.

Он, конечно, ничего не сказал тебе о шести Архимагах в столице, не так ли?

Роланд кивнул.

— Мы все знаем, что один из них похитил королеву, но никто не осмеливается расследовать это дело, — Сказал Кака. — Маги — самые благородные из всех классов, а Антис всего лишь фехтовальщик.

Хоть он и дворянин, но что с того? Шесть Архимагов тоже дворяне.

Их бы почитали, даже если бы это было не так.

Антис не осмеливается взглянуть на них.

На самом деле, я не думаю, что он хочет, чтобы ты их расспрашивал.

— Ты тоже Маг, но тебя выгоняют из семьи, — С улыбкой подметил Роланд.

— Это только потому, что королеву похитил Маг.

Они лишь вымещают на мне свою ярость, — Кака почувствовал, что его обидели.

— Что ты знаешь о шести Архимагах? — С улыбкой спросил Роланд. — Ты можешь мне что-нибудь рассказать?

Кака вдруг встал и подошел к окну.

Он некоторое время смотрел на улицу, потом закрыл окно и вернулся к Роланду. — Я могу рассказать тебе основную информацию о шести Архимагах.

Только не проболтайся людям, что узнал это от меня.

— Хорошо, — Роланд заинтересовано уставился на Каку.

Затем Кака потратил полчаса, рассказывая Роланду все, что знал об Архимагах.

Выслушав его, Роланд спросил: — Как ты думаешь, кто мог похитить королеву?

— Если мне нужно назвать имя, то я думаю, что это Тобиан.

Кака улыбнулся. — Другие Архимаги слишком стары, чтобы интересоваться женщинами, но Тобиану всего сорок.

Как Мастер, он силен, и полон энергии.

Если речь идет исключительно о биологических потребностях, он мог бы просто вызвать проститутку.

Кроме того, как могущественный человек, у него должно быть много служанок, верно?

Кака пожал плечами. — Кто знает? Вполне возможно, что ему нравится захватывающий титул королевы.

Понравилась глава?